Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
faire en sorte de perturber le moins possible les processus logistiques traditionnels.
- по возможности, наименьшее вмешательство в обычные логистические процессы.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
mais cette fonction doit être de haute qualité et entraîner le moins possible de bureaucratie.
Все эти меры должны быть качественными и осуществляться без проволочек.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
b) porter le moins possible atteinte aux droits;
b) ущемлять права как можно в меньшей степени; и
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
je vous prie de bien vouloir parler le moins possible par respect pour les orateurs.
Просьба уважать выступающих и сводить разговоры к минимуму.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il compte que les déménagements s'effectueront de façon à perturber le moins possible les activités de l'organisation.
Он выражает надежду на то, что переезд будет осуществлен таким образом, чтобы свести к минимуму перебои в работе Организации.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 2
Quality:
a) s'écartent le moins possible du texte actuel;
a) должны как можно меньше отличаться от существующего текста;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
néanmoins, je voudrais m'écarter le moins possible du règlement.
Однако я хотел бы, чтобы мы как можно ближе следовали правилам в целом.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
le personnel doit apprendre comment gérer les détenus violents en usant le moins possible de la force.
Сотрудники должны быть обучены методам управления агрессивными заключенными с минимальным применением силы.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
l'article 2.3 dispose que cela doit être fait de telle sorte que le commerce international en souffre le moins possible.
В статье 2.3 указывается, что это должно делаться таким образом, чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия для международной торговли.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 2
Quality:
13) la police doit effectuer la surveillance secrète de manière à porter le moins possible atteinte aux droits des personnes non suspectes.
13) Полиция должна вести скрытое наблюдение таким образом, чтобы свести к минимуму посягательство на права лиц, которые не являются подозреваемыми.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
elle estime en outre que le bureau devrait utiliser le moins possible des consultants et experts.
Кроме того, она полагает, что Управление должно как можно меньше использовать услуги консультантов и экспертов.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
certaines parties ont de nouveau souligné l'importance de perturber le moins possible le fonctionnement du secrétariat de sorte à garantir le succès permanent du protocole de montréal.
Отдельные Стороны подчеркивали необходимость свести дезорганизацию к минимуму для дальнейшего успешного функционирования Монреальского протокола.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
211. le gouvernement s'efforce de préserver la famille en s'ingérant le moins possible dans sa vie privée.
211. На государственном уровне предпринимаются усилия, направленные на сохранение семьи при минимальном вмешательстве в ее частную жизнь.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
c) on encourage la tenue des activités dans des locaux où cela dérange le moins possible les résidents.
c) мероприятия должны проводиться в местах, где беспокойство или неудобство от их проведения для местных жителей является минимальным.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il doit être prouvé que l'impact de la loi est aussi ciblé que possible, altérant ainsi le moins possible l'exercice des droits concernés.
Необходимо продемонстрировать, что воздействие закона является максимально целенаправленным, в результате чего он в минимальной степени препятствует осуществлению затрагиваемых им прав.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
deuxièmement, l'article "n'affaiblit pas le moins possible " le droit en cause.
Вовторых, раздел не "ущемляет, насколько возможно " данное право...
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
les inspecteurs ne recherchent que les renseignements et données requis aux fins de l'inspection et s'efforcent de perturber le moins possible les opérations normales de l'etat partie inspecté.
Инспекторы стремятся получить только ту информацию и те данные, которые необходимы для цели данной инспекции, и стараются свести к минимуму вмешательство в нормальные операции инспектируемого государства-участника.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
:: de nuire au développement, en faisant en sorte de détourner le moins possible des ressources humaines et économiques du monde au profit des armements;
* подрывать устойчивое развитие, включая обеспечение выделения минимального объема мировых людских и экономических ресурсов на цели вооружения;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il a travaillé à kandy, la plupart du temps dans son studio, et s'est montré le moins possible en public.
Он работал в Канди, главным образом в своей студии, и старался как можно меньше показываться на людях.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
constatant que les pays doivent prendre des mesures nécessaires et appropriées en matière de sécurité mais soulignant également qu'il importe que ces mesures soient prises de façon à perturber le moins possible les échanges commerciaux normaux et les pratiques connexes,
признавая, что страны должны принимать надлежащие и необходимые меры безопасности, но подчеркивая также важность принятия этих мер таким образом, чтобы ущерб, наносимый нормальной торговле и связанной с ней деятельности, был минимальным,
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality: