プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
on commence à discerner une tendance dans ses actions.
彼は nyで活動してる そして それは?
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
comment pourrais-je discerner des souvenirs sans connaissances ?
その場で見たんだ 本なんかじゃなく
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
Ça pourrait aider booth à discerner de quel coté ils vont attaquer.
ブースに伝えるわね きっと役に立つわ
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
de ce que je peux discerner, le mec parle d'environ 565 000 riyals.
それが誘拐のもとになるとは
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
Ça nous a permis de discerner le chemin du suspect en évitant divers pièges qu'ils avaient installés.
この方法で ワナを避けながら― 容疑者の通り道を 判別出来た
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
car celui qui mange et boit sans discerner le corps du seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même.
主のからだをわきまえないで飲み食いする者は、その飲み食いによって自分にさばきを招くからである。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l`usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
しかし、堅い食物は、善悪を見わける感覚を実際に働かせて訓練された成人のとるべきものである。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
tout ce que j'ai été capable de discerner, c'est que ça débute sous la forme d'un aérosol à base de silicone.
ここまで判明したのは シリコンベースのエアロゾルが何らかの原因で
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
accorde donc à ton serviteur un coeur intelligent pour juger ton peuple, pour discerner le bien du mal! car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux?
それゆえ、聞きわける心をしもべに与えて、あなたの民をさばかせ、わたしに善悪をわきまえることを得させてください。だれが、あなたのこの大いなる民をさばくことができましょう」。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
hypocrites! vous savez discerner l`aspect de la terre et du ciel; comment ne discernez-vous pas ce temps-ci?
偽善者よ、あなたがたは天地の模様を見分けることを知りながら、どうして今の時代を見分けることができないのか。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
cependant, si un spécialiste de l'audition, comme moi, analyse sans relâche une empreinte auditive, il est possible de discerner si une voix est un enregistrement ou... dans ce cas, organique.
俺のような聴覚専門家が 根気強く分析すれば 声紋から
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質: