プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
domanda 20: demain ... un ami.
domanda 20: he works at the theatre, ..... ?
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
domanda 17: le train est déjà parti. il ....
domanda 17: the kitchen can't be dirty. he .....
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
• linee guida per la redazione della domanda défendeur
• linee guida per la redazione della domanda respondent
最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:
domanda 14: il a voulu venir mais il n´a pas ....
domanda 14: we can't get there by 3:00 pm. there is ..... time.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
prenez la clé de la chambre. domanda 7: cette maison est très ....
domanda 7: john is the manager, you need to speak to .....
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
domanda 15: ma fille ... la télé quand je suis arrivé à la maison.
domanda 15: i haven't had lunch with my mother ..... a year ago.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
en italien domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (ce) n. 392/2006
in italian domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (ce) n. 392/2006
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 13
品質:
esportazione che sarà oggetto di una domanda a posteriori di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione (sistema b)
esportazione che sarà oggetto di una domanda a posteriori di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione (sistema b)
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 3
品質:
en italien esportazione che sarà oggetto di una domanda a posteriori di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione (sistema b)
in italian esportazione che sarà oggetto di una domanda a posteriori di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione (sistema b)
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
- domanda di applicazione dell'articolo 10, paragrafo 7, del regolamento (ce) n. 2090/2002
- domanda di applicazione dell'articolo 10, paragrafo 7, del regolamento (ce) n. 2090/2002
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
en italien domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (ce) n. 1035/2005 e valida soltanto fino al 30 settembre 2005
in italian domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (ce) n. 1035/2005 e valida soltanto fino al 30 settembre 2005
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 2
品質:
domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (ce) n. 1743/2004 e valida soltanto fino al 31 marzo 2005.
domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (ce) n. 1743/2004 e valida soltanto fino al 31 marzo 2005.
最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:
domanda di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione, ai sensi dell'articolo 6 del regolamento (ce) n. 1961/2001
domanda di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione, ai sensi dell'articolo 6 del regolamento (ce) n. 1961/2001
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
ainsi, le droit français fait une distinction entre "demande reconventionnelle" et "moyens de défense au fond"; le droit anglais entre "counter-claim" et "set-off as a defence"; le droit allemand entre "widerklage" et "prozessaufrechnung", et le droit italien entre "domanda riconvenzionale" et "eccezione di compensazione".
french law distinguishes between "demande reconventionelle" and "moyens de défense au fond", english law between "counterclaim" and "set-off as a defence", german law between "widerklage" and "prozessaufrechnung", and italian law between "domanda riconvenzionale" and "eccezione di compensazione".
最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています