検索ワード: kroupware (フランス語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

French

English

情報

French

kroupware

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フランス語

英語

情報

フランス語

coordinateur des projets Ägypten et kroupware

英語

Ägypten and kroupware project management

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

フランス語

proje kroupware & #160;: http: / /www. kroupware. org

英語

kroupware project: http: / /www. kroupware. org

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

フランス語

les canaux renommés, kroupware, et l'installateur de fichiers ont également été transformés en canaux.

英語

renamed conduits, kroupware and file installer have been made conduits as well.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

フランス語

les canaux renommés, kroupware et le programme d'installation de fichiers ont été transformés en canaux également.

英語

renamed conduits, kroupware and file installer have been made conduits as well.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

j'ai cherché pendant longtemps une solution de pim (personal information manager) qui me permettrait de partager des données, de manière à gérer mes contacts, rendez-vous, & etc; avec mon secrétariat. Étant un utilisateur de & kde;, j'avais entendu parlé du projet kroupware puis attendu qu'il s'achève. mais quand j'ai vu combien l'architecture et la configuraiton de kolab serveur 1.0 (la partie serveur du projet) sont compliqués, j'ai abandonné en attendant un kolab 2.0 plus simple à déployer. de toutes manières, les possibilités de kolab dépassaient largement mes besoins. heureusement j'ai fini par trouvé, dans le wiki & kde;, un bout de discussion sur irc dans laquelle ils échangeaient sur l'art et la manière de partager des données sans passer par l'infrastucture de kolab... hmmm intéressant & #160;!

英語

for my small office, i was looking for a long time for a pim solution that let me share data, so my secretary and i can share contacts, appointments and so on. being a & kde; user, i've heard about the kroupware project and wait its completion. but when i saw how complicated is the architecture and setup of the kolab server 1.0 (the server side of the project), i gave up, waiting for an easier to deploy kolab 2.0. in any case, the kolab stuff was clearly too much for my needs. fortunately in the & kde; wiki i've found some piece of irc conversation where they were talking about sharing data without the kolab infrastructure... mmm so interesting!

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,794,599,694 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK