プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
autant que je puisse en juger, le contraste entre la beauté et la noirceur apparaît pour la première fois dans la vulgate de st. jérôme où nous trouvons: « nigra sum sed formosa ».
as far as i can judge, the first time the contrasting of the beauty with the blackness appears is in jerome's vulgate where we find 'nigra sum red formosa".
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
elle répond un jour à un prélat qui lui demande ce qu'elle fait assise dans son fauteuil: «ce que je fais? exactement la même chose que vous: la volonté de dieu». une autre fois, le médecin lui cite le passage du cantique des cantiques (1, 4), «nigra sum, sed formosa» et lui en explique le sens: «ma peau peut bien être noire, mon âme est belle et éclatante».
one day she replied to a prelate who asked her what she was doing sitting in her wheelchair: «what am i doing? exactly the same thing as you—the will of god.» another time, the doctor quoted to her the passage from the song of songs (1:4): «nigra sum, sed formosa» and explained its meaning to her: «my skin may well be black, but my soul is beautiful and dazzling.»
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。