来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
autant que je puisse en juger, le contraste entre la beauté et la noirceur apparaît pour la première fois dans la vulgate de st. jérôme où nous trouvons: « nigra sum sed formosa ».
as far as i can judge, the first time the contrasting of the beauty with the blackness appears is in jerome's vulgate where we find 'nigra sum red formosa".
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
elle répond un jour à un prélat qui lui demande ce qu'elle fait assise dans son fauteuil: «ce que je fais? exactement la même chose que vous: la volonté de dieu». une autre fois, le médecin lui cite le passage du cantique des cantiques (1, 4), «nigra sum, sed formosa» et lui en explique le sens: «ma peau peut bien être noire, mon âme est belle et éclatante».
one day she replied to a prelate who asked her what she was doing sitting in her wheelchair: «what am i doing? exactly the same thing as you—the will of god.» another time, the doctor quoted to her the passage from the song of songs (1:4): «nigra sum, sed formosa» and explained its meaning to her: «my skin may well be black, but my soul is beautiful and dazzling.»
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。