プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Очите на херувимите...
mata dari cherubs sendiri?
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
И обкова херувимите със злато.
kedua patung kerub itu dilapisi dengan emas
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
А подобието на човешка ръка в херувимите се виждаше под крилата им.
aku melihat bahwa di bawah sayap setiap kerub itu ada sesuatu yang berbentuk tangan manusia
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Тогава Господната слава излезе изотгоре на прага на дома и застана над херувимите.
lalu cahaya kemilau yang menandakan kehadiran tuhan meninggalkan pintu masuk rumah tuhan dan pindah ke atas kerub-kerub itu
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
А херувимите стоеха отдясно на дома, когато влизаше мъжът: и облакът изпълни вътрешния двор.
ketika ia masuk, kerub-kerub itu sedang berdiri di sebelah selatan rumah tuhan. segumpal awan memenuhi pelataran dalam dan seluruh rumah tuhan
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
И фученето на крилата на херувимите се чуваше дори до външния двор, като глас на Всесилния Бог, когато Той говори.
bunyi kepakan sayap kerub-kerub itu terdengar sampai ke pelataran luar, seperti suara allah yang mahakuasa
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Тогава херувимите подигнаха крилата си, и колелата се издигнаха край тях; и славата на Израилевия Бог бе отгоре им.
kerub-kerub itu mulai terbang dan roda-roda itu ikut juga. cahaya kemilau yang menandakan kehadiran allah israel ada di atas mereka
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Така свещениците внесоха ковчега на Господния завет на мястото му, в светилището на дома, в пресветото място, под крилата на херувимите.
setelah itu para imam memasukkan peti perjanjian itu ke dalam rumah tuhan dan meletakkannya di bawah patung kerub di dalam ruang mahasuci
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
satu pada setiap ujung tutup peti itu. kedua kerub itu harus dijadikan satu bagian dengan tutupnya
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Така Той изпъди Адама; и постави на изток от Едемската градина херувимите и пламенния меч, който се въртеше, за да пазят пътя към дървото на живота.
kemudian, di sebelah timur taman itu di depan pintu masuk, tuhan allah menempatkan kerub-kerub, dan sebilah pedang berapi yang berputar ke segala arah, untuk menjaga jalan ke pohon yang memberi hidup itu. dengan demikian tak seorang pun dapat masuk dan mendekati pohon itu
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Господи на Силите, Боже Израилев, Който седиш между херувимите, Ти и само Ти си Бог на всичките земни царства; Ти си направил небето и земята.
"tuhan yang mahakuasa, allah israel, yang bersemayam di atas kerub, engkau satu-satunya allah yang menguasai segala kerajaan di atas muka bumi. engkaulah yang menciptakan langit dan bumi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
И един херувим, като простря ръка изсред херувимите към огъня, който бе всред херувимите, взе от него, и тури в ръцете на облечения в ленено, който като го взе излезе.
lalu salah satu dari kerub itu memasukkan tangannya ke dalam api yang ada di tengah-tengah mereka, memungut beberapa potong bara, dan memberikannya kepada orang yang berpakaian linen itu. orang itu menerimanya lalu pergi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
(По слав. 98). Господ царува; нека треперят племената; Той обитава между херувимите; нека се потресе земята.
tuhan adalah raja; bangsa-bangsa gemetar. ia bertakhta di atas kerub, bumi berguncang
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
И изгони Адама, и постави на изток при Едемската градина Херувим и пламенен меч, що се обръщаше, за да пазят пътя към дървото на живота.
"oleh karenanya, tuhan mengusir adam dan eva dari taman eden dan meletakkan pedang berapi untuk melindungi pohon kehidupan itu." - kejadian 3:24
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています