プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
du hast geboten, fleißig zu halten deine befehle.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
В отговор Той им каза: Какво ви е заповядал Моисей?
sie sprachen; mose hat zugelassen, einen scheidebrief zu schreiben und sich zu scheiden.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
auch vertilgten sie die völker nicht, wie sie doch der herr geheißen hatte;
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Тогава синовете на Израиля му сториха, според както им беше заповядал;
und seine kinder taten, wie er ihnen befohlen hatte,
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
er gedenkt ewiglich an seinen bund, des wortes, das er verheißen hat auf tausend geschlechter,
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
И на осмия ден Авраам обряза сина си Исаака, според както Бог му беше заповядал.
und beschnitt ihn am achten tage, wie ihm gott geboten hatte.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Откак започнаха дните ти заповядал ли си ти на утрото И показал на зората мястото й,
hast du bei deiner zeit dem morgen geboten und der morgenröte ihren ort gezeigt,
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des herrn befehl
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
А гърдите и дясното бедро подвижи Аарон за движим принос пред Господа, според както Моисей беше заповядал.
aber die brust und die rechte schulter webte aaron zum webopfer vor dem herrn, wie der herr dem mose geboten hatte.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
И на края на дните, когато царят бе заповядал да ги въведат, началникът на скопците ги въведе пред Навуходоносора.
und da die zeit um war, die der könig bestimmt hatte, daß sie sollten hineingebracht werden, brachte sie der oberste kämmerer hinein vor nebukadnezar.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Вие изпълнихте всичко що ви заповяда Господният слуга Моисей; послушахте и моя глас във всичко, що съм ви заповядал.
und sprach zu ihnen: ihr habt alles gehalten, was euch mose, der knecht des herrn, geboten hat, und gehorcht meiner stimme in allem, was ich euch geboten habe.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
А Моисей ни е заповядал в закона да убиваме такива с камъни; Ти, прочее, що казваш за нея?
da sprach jesus zu den zwölfen: wollt ihr auch weggehen?
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
А когато някой първенец съгреши, като от незнание стори нещо, което Господ неговият Бог е заповядал да се не струва, та стане виновен,
wenn aber ein fürst sündigt und irgend etwas wider des herrn, seines gottes, gebote tut, was er nicht tun sollte, und versieht etwas, daß er verschuldet,
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
А колкото за тебе, ако ходиш пред Мене както ходи баща ти Давид, и постъпваш напълно според както съм ти заповядал, и пазиш повеленията Ми и съдбите Ми,
und so du wirst vor mir wandeln, wie dein vater david gewandelt hat, daß du tust alles, was ich dich heiße, und hältst meine gebote und rechte:
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
А пиенето ставаше според една издадена заповед, че никой не бива да принуждава, защото царят беше заповядал така на всичките си домостроители, да постъпват според волята на всекиго.
und man setzte niemand, was er trinken sollte; denn der könig hatte allen vorstehern befohlen, daß ein jeglicher sollte tun, wie es ihm wohl gefiel.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
А Исус Навиевият син беше пълен с мъдър дух, защото Моисей беше възложил ръцете си на него; та израилтяните го слушаха, и вършеха според както Господ беше заповядал на Моисея.
josua aber, der sohn nuns, ward erfüllt mit dem geist der weisheit; denn mose hatte seine hände auf ihn gelegt. und die kinder israel gehorchten ihm und taten, wie der herr dem mose geboten hatte.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Както Господ беше заповядал на слугата Си Моисея, така заповяда Моисей на Исуса, така и стори Исус; не престъпи нищо от всичко, което Господ бе заповядал на Моисея.
wie der herr dem mose, seinem knecht, und mose josua geboten hatte, so tat josua, daß er nichts fehlte an allem, was der herr dem mose geboten hatte.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
А Моисей рече Господу: Людете не могат да се възкачат на Синайската планина, Защото Ти си ни заповядал, казвайки: Постави прегради около планината и освети я.
mose aber sprach zum herrn: das volk kann nicht auf den berg sinai steigen; denn du hast uns bezeugt und gesagt: mache ein gehege um den berg und heilige ihn.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
А свещениците, които носеха ковчега, стояха всред Иордан догде се свърши всичко що Господ заповяда на Исуса да говори на людете, според всичко, което Моисей беше заповядал на Исуса. И людете побързаха та преминаха.
denn die priester, die die lade trugen, standen mitten im jordan, bis daß alles ausgerichtet ward, was der herr dem josua geboten hatte. und das volk eilte und ging hinüber.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
А дето се заповядало да оставят пъна с корените на дървото, значи, че царството ти ще бъде обезпечено щом признаеш, че небесата владеят.
daß aber gesagt ist, man solle dennoch den stock des baumes mit seinen wurzeln bleiben lassen: dein königreich soll dir bleiben, wenn du erkannt hast die gewalt im himmel.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質: