プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ЕС смята смъртното наказание за жестоко и нечовешко наказание, което представлява неприемливо отричане на човешкото достойнство и неприкосновеност.
elle estime que la peine de mort constitue une sanction cruelle et inhumaine et qu'elle représente une négation inacceptable de la dignité et de l'intégrité humaines.
Изтезанията представляват пълно отричане на нашата човечност, достойнство и ценности и независимо къде и кога се случват, те са престъпление.
la torture est une abomination qui va à l'encontre de notre humanité, de notre dignité et de nos valeurs - quel que soit le lieu, quelle que soit sa forme, elle est indéfendable.
ЕС счита смъртното наказание за жестоко и нечовешко наказание, което не възпира престъпното поведение и представлява неприемливо отричане на човешкото достойнство и интегритет.
elle estime que la peine de mort constitue une sanction cruelle et inhumaine qui n'exerce aucun effet dissuasif sur la criminalité et représente une négation inacceptable de la dignité et de l'intégrité humaines.
Повечето роми продължават да са обект на дискриминация, маргинализация, социално изключване, сегрегация, крайна бедност и отричане на правата им.
la plupart d'entre eux continuent de faire l'objet de discriminations, de marginalisation, d'exclusion sociale et de ségrégation, vivent dans la misère et voient leurs droits bafoués.
Това не бива да се счита за отричане на някои много специфични проблеми в отделни сектори, но тези случаи трябва да се третират в индивидуален порядък и да бъдат поставени в европейска перспектива.
il ne faut pas pour autant nier l'existence de problèmes très spécifiques dans certains secteurs, mais ces difficultés doivent être abordées au cas par cas dans une perspective européenne.
Възприемането на различна позиция в действителност е отричане на всякаква политика на превенция, въпреки че е ясно първостепенното място, което тя трябва да заема в областта на безопасността на движението по пътищата.
une position différente serait en réalité la négation de toute politique de prévention dont nous savons pourtant la place prépondérante qu’elle doit avoir en matière de sécurité routière.
Кипър, Литва, Люксембург, Румъния и Словакия използват тази възможност по отношение на публичното отричане или грубо омаловажаване на престъпленията, определени в Хартата на Международния военен трибунал7.
cy, lt, lu, ro et sk font usage de cette possibilité en ce qui concerne le comportement de négation ou de banalisation grossière publiques des crimes définis dans la charte du tribunal militaire international7.
Рамковото решение задължава държавите членки да инкриминират публичното оправдаване, отричане или грубо омаловажаване на престъпленията срещу мира, военните престъпления и престъпленията срещу човечеството, извършени от големите военни престъпници от европейските държави от Оста.
conformément à la décision-cadre, les États membres sont tenus de pénaliser l'apologie, la négation et la banalisation grossière publiques des crimes contre la paix, des crimes de guerre et des crimes contre l’humanité commis par des grands criminels des puissances européennes de l'axe.
Жалбоподателите се оплакват, че Първоинстанционният съд бил възприел погрешна дефиниция на понятието „необичайна вреда“, което довело до погрешно отричане на наличието на такава в конкретния случай.
les demanderesses au pourvoi font grief au tribunal d’avoir retenu une acception erronée du préjudice anormal, qui l’a conduit à en nier à tort l’existence en l’espèce.
След продължително отричане, че бездомните и бедните жители са били махнати от улиците на филипинската столица Манила като част от подготовката за посещението на папа Франциск в страната, секретарят по социално осигуряване и развитие призна, че е изпратила над 100 бедни семейства в климатизиран курорт за времето на папската визита.
tous les liens associés à ce billet renvoient à des pages en anglais, sauf mention particulière. après avoir nié à de nombreuses reprises que les personnes sans logis et pauvres avaient été déplacées des rues de manille en préparation de la visite du pape françois dans le pays, le secrétaire d'etat chargé de la protection sociale du gouvernement philippin a admis avoir envoyé quelques 100 familles pauvres dans un centre de vacances (bénéficiant de l'air conditionné) pour la période de la visite du pape.
9.3 Причината за отричането на европейската идея и на еврото като неин конкретен символ може лесно да се открие и е ясна за всички: независимо от официалните позиции на правителствата, във всяка държава съществуват политически движения и средства за масова информация, които насърчават противопоставянето, което е повече или по-малко прикрито.
9.3 l'origine des sentiments hostiles à l'idée européenne – et à l'euro qui en est le symbole concret – est facile à deviner et perceptible par tous: en dépit des positions officielles des gouvernements, il y a dans chaque pays des mouvements politiques et des médias qui alimentent une opposition plus ou moins larvée.