検索ワード: برد بی وقفه (ペルシャ語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Persian

English

情報

Persian

برد بی وقفه

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ペルシャ語

英語

情報

ペルシャ語

همينطور بي وقفه .

英語

youre constantly reminded .

最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:

ペルシャ語

با جستجوي بي وقفه .

英語

searching non stop , .

最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:

ペルシャ語

و این کار دانش آموزی است که بی وقفه مشغول انجام دادنش بود.

英語

and this is the work of the student that consistently did it.

最終更新: 2015-10-13
使用頻度: 1
品質:

ペルシャ語

شما دلتان برای مرکز بهداشت عمومی ...جایی که شما مجبورید بی وقفه کار کنید

英語

you missed the public health center where you had to work non-stop...

最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:

ペルシャ語

اما اجراي بي وقفه ي اون سبک .

英語

but consistently to have that style .

最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:

ペルシャ語

به همین ترتیب، یک میزبان مخزن، بی وقفه و برای مدت طولانی به hcov پناه می‌دهد.

英語

likewise, a reservoir host harbours hcov continuously and for long term.

最終更新: 2020-08-25
使用頻度: 1
品質:

ペルシャ語

و دوستانتون رو امن و امان نگه دارم بي وقفه از من تشکر ميکرديد

英語

to keep your friends safe,

最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:

ペルシャ語

جريان بي وقفه ي جزئيات و اين چيزيه که اونا ميخوان .

英語

into this rollercoaster ride of minutiae . and thats what they want .

最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:

ペルシャ語

دینک روزنامه نویس شجاع ارمنی-ترکیی بود که با تلاشی بی وقفه سعی در ایجاد پلی بین دره عمیق بین ارمنیان و ترکها داشت.

英語

dink was a courageous turkish-armenian journalist who worked tirelessly to bridge the immense gap between turks and armenians.

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

ペルシャ語

، بهترين روش براي اثبات گناهکاري يا بي گناهي شخص بازجويي بي وقفه است .

英語

if you want to know whether someone is guilty or not , .

最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:

ペルシャ語

اونچه که برایان می خواست بگه این بود که علم بی وقفه زاویه دید های متفاوتی گشوده که از اون زوایا ما می تونیم خودمون رو ببینیم. و به همین دلیل این خیلی ارزشمنده.

英語

what brian was saying was science has opened up successively different vantage points from which we can see ourselves, and that's why it's so valuable.

最終更新: 2015-10-13
使用頻度: 1
品質:

ペルシャ語

در این آلبوم که به نام með suð í eyrum við spilum endalaust ( به معنای با وزوزی در گوشهایمان ما بی وقفه می نوازیم ) منتشر شد تقریبا دیگر خبری از راک نبود !

英語

the band said the album was taking form as a slower and more ambient record than both "með suð í eyrum við spilum endalaust" and "takk...".

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ペルシャ語

خوب البته اگر شما نه و نیم سال بی وقفه و بدون خواب در تلویزیون می دیدید که مردم پشت سر هم بازنده شده اند و بعد در آخر یک نفر را نشان می دادند که به مدت ۳۰ ثانیه می گفت "من برنده شده ام" احتمال اینکه کسی در لاتاری شرکت کنید بسیار کم می شد.

英語

now, if you watch nine-and-a-half years of television -- no sleep, no potty breaks -- and you saw loss after loss after loss, and then at the end there's 30 seconds of, "and i won," the likelihood that you would play the lottery is very small.

最終更新: 2015-10-13
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ペルシャ語

جهان امروز مملو از فعالیت های بی وقفه است. تحولات در دنیای سیاست، اقتصاد، رسانه های اجتماعی، سرگرمی، فناوری و فراتر از آن، همه دائماً برای جلب توجه ما رقابت می کنند. اما مهمتر از آن، آنها در حال رقابت برای پرت کردن قلب ما هستند. در راستای ایدئولوژی بازارهای آزاد بی‌بند و بار، ما دائماً به مصرف تشویق می‌شویم. شاید هرگز زمانی نبوده است که کلام خدا، الحاکم التکاثور (التکاثور 102: 1)، بیشتر کاربردی باشد. ما h

英語

the world today is abuzz with unrelenting activity. the developments in the worlds of politics, economics, social media, entertainment, technology and beyond, are all constantly vying for our attention. but more importantly, they are vying to distract our hearts. in line with the ideology of unfettered free markets, we are constantly being ‘exhorted’ to consume. there has, perhaps, never been a time when allah’s words, alhākum al-takāthur (al-takāthur 102: 1), were more applicable. we have arrived at a time when being distracted from our duties to allah has been institutionalized: the entertainment industry is undoubtedly one of the most imposing industries of modernity. of course, it does not stop there. in modern society, individuals can be reduced to little more than atomized consumers. our dīn also can become commodified into a form of entertainment in this environment. our scholars can become celebrities, who we watch for a ‘spiritual high’ before returning to our routinized consumer existence. the muslim ummah is experiencing crises of religious identity, with its global image being hijacked by violent groups. these groups attract young muslims, ignorant of their dīn, into their ranks through their domination of the headlines with shocking acts of violence. with such levels of distraction and crisis, it is difficult to stay spiritually centred. our communities and mosques are not always the centres of spiritual guidance and counsel we need them to be. the prophet taught us: al-dīn al-naṣīḥah—“the dīn is about giving sincere counsel.” and in an age of distraction and pervasive negativity, positive and constructive reminders are essential to our spiritual well-being. this collection of reminders from ustādh nouman ali khan is an important contribution in our age of distraction. ustādh nouman’s reminders speak directly to the heart, encouraging us to be mindful of our duties to allah, exhorting us to put life in perspective. contemporary culture asks us to think of death as the ultimate conclusion to what should be a hedonistic existence, while our dīn teaches us that death is only the beginning of our true lives. the subtitle of this work, putting life in perspective, is about reminding ourselves not to forget the true nature of reality. our lives here are temporary. they are the small window of opportunity to do some good in the world for which allah will judge whether we are deserving of jannah. the author deals with issues from the highly personal to the global. the work is divided into five parts with two or three reminders in each. they range from the profoundly personal questions of how we should approach allah in our prayers, and how we should never think ill of our fellows; to communal ills such as the unacceptable attitude many muslim communities have towards daughters, despite the explicit teachings of the prophet that honour daughters, and women generally. ustādh nouman’s work is also an excellent example of what muslim communities and their scholars need to do in reaching out to a global audience through the building of institutions like bayyinah, and the harnessing of modern social media to reach people from all walks of life. it is immensely important that modern muslims and, in particular, muslims in the west, invest in institutions that will promote sound islamic teachings to counteract the rise in extremism that has engulfed parts of the world where traditional institutions of learning have been reduced to ruin by imperial wars and corrupt scholars. it is hoped that this work will contribute to inspiring modern muslims to become sources of light in our world through the revival of their hearts, and the reorientation of their outlooks towards greater social responsibility and greater god-consciousness. the editor, kube publishing ltd. january 2017

最終更新: 2021-12-12
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,787,421,443 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK