人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
veio para o que era seu, e os seus não o receberam.
የእርሱ ወደ ሆነው መጣ፥ የገዛ ወገኖቹም አልተቀበሉትም።
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
e agora estou aqui para ser julgado por causa da esperança da promessa feita por deus a nossos pais,
አሁንም ከእግዚአብሔር ዘንድ ለአባቶቻችን ስለ ተሰጠው ስለ ተስፋ ቃል አለኝታ ልፋረድ ቆሜአለሁ።
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
mas dizia isto para o experimentar; pois ele bem sabia o que ia fazer.
ራሱ ሊያደርግ ያለውን ያውቅ ነበርና ሊፈትነው ይህን ተናገረ።
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
እያንዳንዱ ለራሱ የሚጠቅመውን አይመልከት፥ ለባልንጀራው ደግሞ እንጂ።
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
eis o que é prometido para o dia da rendição de contas !
ይህ ለምርመራው ቀን የምትቀጠሩት ተሰፋ ነው ፡ ፡
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
እኔም ለዚህ ነገር አዋጅ ነጋሪና ሐዋርያ በእምነትና በእውነትም የአሕዛብ አስተማሪ ለመሆን ተሾምሁ፤ እውነት እናገራለሁ፤ አልዋሽም።
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
e digo isto para proveito vosso; não para vos enredar, mas para o que é decente, e a fim de poderdes dedicar-vos ao senhor sem distração alguma.
ይህንም ለራሳችሁ ጥቅም እላለሁ፤ በአገባብ እንድትኖሩ ሳትባክኑም በጌታ እንድትጸኑ ነው እንጂ ላጠምዳችሁ ብዬ አይደለም።
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
não adorais a ele , mas a nomes que inventastes , vós e vossos pais , para o que deus não vos investiu de autoridadealguma . o juízo somente pertence a deus , que vos ordenou não adorásseis senão a ele .
« ከእርሱ ሌላ እናንተና አባቶቻችሁ ( አማልክት ብላችሁ ) የጠራችኋቸውን ስሞች እንጅ አትገዝዙም ፡ ፡ አላህ በእርሷ ምንም አስረጅ አላወረደም ፡ ፡ ፍርዱ የአላህ እንጅ የሌላ አይደለም ፡ ፡ እርሱን እንጅ ሌላን እንዳትገዙ አዟል ፡ ፡ ይህ ትክክለኛው ሃይማኖት ነው ፡ ፡ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያውቁም ፡ ፡
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
a menos que adiciones : se deus quiser ! recorda teu senhor quando esqueceres , e dize : É possível que meu senhor meencaminhe para o que está mais próximo da verdade .
« አላህ የሻ እንደ ሆነ ( እሰራዋለሁ ) » ብትል እንጂ ፡ ፡ በረሳህም ጊዜ ጌታህን አውሳ ፡ ፡ « ጌታዬም ከዚህ ይበልጥ ለቀጥታ የቀረበን ሊመራኝ ይከጀላል » በላቸው ፡ ፡
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
todos os seus ouvintes pasmavam e diziam: não é este o que em jerusalém perseguia os que invocavam esse nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais sacerdotes?
የሰሙትም ሁሉ ተገረሙና። ይህ በኢየሩሳሌም ይህን ስም የሚጠሩትን ያጠፋ አይደለምን? ስለዚህስ ታስረው ወደ ካህናት አለቆች ይወስዳቸው ዘንድ ወደዚህ አልመጣምን? አሉ።
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
e quando lhes foi dito : vinde para o que deus revelou , e para o mensageiro ! , disseram : basta-nos o que seguiam osnossos pais ! como ?
ለእነርሱም አላህ ወደ አወረደውና ወደ መልክተኛው ኑ በተባሉ ጊዜ « አባቶቻችንን በርሱ ላይ ያገኘንበት ነገር ይበቃናል » ይላሉ ፡ ፡ አባቶቻቸው ምንም የማያውቁና የማይመሩ ቢኾኑም ( ይኸንን ማለት ይበቃቸዋልን )
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
deus vos propões outra comparação , a de dois homens : um deles é mudo , incapaz , resultando numa carga para o seuamo ; aonde quer que o envie não lhe traz benefício algum . poderia , acaso , equiparar-se com o que ordena a justiça , e marchapela senda reta ?
አላህም ሁለትን ወንዶች ( ለከሓዲና ለምእመን ) ምሳሌ አደረገ ፡ ፡ አንደኛቸው በምንም ነገር ላይ የማይችል ዲዳ ነው ፡ ፡ እርሱም በጌታው ላይ ሸክም ነው ፡ ፡ ወደ የትም ቢያዞረው በደግ ነገር አይመጣም ፡ ፡ እርሱና ያ እርሱ በቀጥተናው መንገድ ላይ ኾኖ በማስተካከል የሚያዘው ሰው ይስተካከላሉን
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。