検索ワード: nonte problema in english (ポルトガル語 - スペイン語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Portuguese

Spanish

情報

Portuguese

nonte problema in english

Spanish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポルトガル語

スペイン語

情報

ポルトガル語

nonte problema

スペイン語

no hay problema

最終更新: 2023-01-22
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポルトガル語

show me your chichis in english

スペイン語

enseñame tus chichis en ingles

最終更新: 2021-11-11
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポルトガル語

all notices shall be given in english .

スペイン語

all notices shall be given in english .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポルトガル語

the screens shall be offered in english only .

スペイン語

the screens shall be offered in english only .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポルトガル語

% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english

スペイン語

%1 (%2)describes documentation entries that are in english

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポルトガル語

applications shall be submitted in english and must include a covering letter and curriculum vitae , together with all references necessary to prove the required qualifications and experience .

スペイン語

applications shall be submitted in english and must include a covering letter and curriculum vitae , together with all the supporting documentation ( copies of qualification certificates , proof of professional translation experience in-house or freelance , letters of reference , etc .) necessary to prove the required qualifications and experience ( incomplete applications , i.e. with no supporting documentation , will not be considered ) .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポルトガル語

( 1 ) this annex has been drawn up in english and is incorporated into master agreements drawn up in english which are governed by english or new york law .

スペイン語

( 1 ) this annex has been drawn up in english and is incorporated into master agreements drawn up in english which are governed by english or new york law .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポルトガル語

mudar de marcadorthe text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

スペイン語

cambiar marcadorthe text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポルトガル語

on a satellite tv with more than 200 channels, less than 10 of which are in english, we found the original “wizard of oz” being shown with arabic subtitles.

スペイン語

Él preguntó por qué, ya que no estaba dejando cenizas ni nada (tenía un empaque de galletas henry's y estaba botando sus cenizas dentro de él, después de todo).

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポルトガル語

deseja mesmo desistir deste jogo? the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

スペイン語

¿realmente desea abandonar esta partida? the text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポルトガル語

mas isso não conta porque é a versão segura! the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

スペイン語

pero no cuenta porque ¡es la caja de arena! the text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポルトガル語

a ferramenta 'gpgconf', usada para fornecer a informação para esta janela, não parece estar instalada correctamente. não devolveu nenhuns componentes. tente executar o "% 1" na linha de comandos para mais informações. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

スペイン語

la herramienta gpgconf usada para proveer la información para este diálogo parece no estar instalada correctamente. no devolvió ningún componente. intente ejecutar « %1 » en la línea de órdenes para más información. translate this to 'yes 'or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,787,121,757 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK