プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
livrando-te deste povo e dos gentios, aos quais te envio,
idet jeg udfrier dig fra folket og fra hedningerne, til hvilke jeg udsender dig
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
e os filhos são de semblante duro e obstinados de coração. eu te envio a eles, e lhes dirás: assim diz o senhor deus.
og sønnerne har stive ansigter og hårde hjerter; jeg sender dig til dem, og du skal sige: så siger den herre herren!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
virou-se o senhor para ele e lhe disse: vai nesta tua força, e livra a israel da mão de midiã; porventura não te envio eu?
da vendte herren sig til ham og sagde: "drag hen i denne din kraft, så skal du frelse israel af midjans hånd; sandelig, jeg sender dig!"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
disse-me ele: vai, porque eu te enviarei para longe aos gentios.
og han sagde til mig: drag ud; thi jeg vil sende dig langt bort til hedninger."
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
for at lære dig rammende sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
agora, pois, vem e eu te enviarei a faraó, para que tireis do egito o meu povo, os filhos de israel.
derfor vil jeg nu sende dig til farao, og du skal føre mit folk, israeliterne, ud af Ægypten!"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
perguntou balaque a balaão: porventura não te enviei diligentemente mensageiros a chamar-te? por que não vieste a mim? não posso eu, na verdade, honrar-te?
og balak sagde til bileam: "sendte jeg dig ikke bud og bad dig komme? hvorfor kom du da ikke til mig? skulde jeg virkelig være ude af stand til at lønne dig?"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。