人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensur
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do senhor os faça fugir.
iniquitatem meditatus est in cubili suo adstetit omni viae non bonae malitiam autem non odivi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
assim o fizeram os filhos de israel; e colheram uns mais e outros menos.
feceruntque ita filii israhel et collegerunt alius plus alius minu
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
pro nihilo salvos facies illos in ira populos confringes deu
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aqua
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
e se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
eis que todos são vaidade. as suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e coisa vã.
ecce omnes iniusti et vana opera eorum ventus et inane simulacra eoru
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
então passam impetuosamente, como um vento, e seguem, mas eles são culpados, esses cujo proprio poder e o seu deus.
tunc mutabitur spiritus et pertransibit et corruet haec est fortitudo eius dei su
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus me
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
mas o senhor lançou sobre o mar um grande vento, e fez-se no mar uma grande tempestade, de modo que o navio estava a ponto de se despedaçar.
dominus autem misit ventum magnum in mari et facta est tempestas magna in mari et navis periclitabatur conter
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.
et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra desert
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
voltaram, então, todos os judeus de todos os lugares para onde foram arrojados, e vieram para a terra de judá, a gedalias, a mizpá, e colheram vinho e frutos do verão com muita abundância.
reversi sunt inquam omnes iudaei de universis locis ad quae profugerant et venerunt in terram iuda ad godoliam in masphat et collegerunt vinum et messem multam nimi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
rugem as nações, como rugem as muitas águas; mas deus as repreenderá, e elas fugirão para longe; e serão afugentadas como a pragana dos montes diante do vento e como a poeira num redemoinho diante do tufão.
sonabunt populi sicut sonitus aquarum inundantium et increpabit eum et fugiet procul et rapietur sicut pulvis montium a facie venti et sicut turbo coram tempestat
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
porque é ele o que forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual seja o seu pensamento, o que faz da manhã trevas, e anda sobre os lugares altos da terra; o senhor, o deus dos exércitos é o seu nome.
quia ecce formans montes et creans ventum et adnuntians homini eloquium suum faciens matutinam nebulam et gradiens super excelsa terrae dominus deus exercituum nomen eiu
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
e desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.
et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et cecidit et fuit ruina eius magn
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。