プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
portugal, por exemplo, nunca se tinha encontrado numa situação tão deplorável como até ter sido sujeito às políticas de austeridade europeias.
Например, Португалия никогда не переживала такое плачевное состояние, пока она не начала применять европейскую политику строгой экономики.
se ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
если он согласится на мир с тобою и отворит тебе ворота , то весь народ, который найдется в нем, будет платить тебе дань и служить тебе;
devido às constantes alterações da situação económica e social na europa central e oriental, nos novos estados independentes e na mongólia, o programa tempus está sujeito a modificações e adaptações.
В связи с этим, изменениям и корректировке подвергается и Программа tempus.
o uso do skype em redes móveis 3g (edge, ev-do e umts) está sujeito à cobrança de custos de utilização de dados.
Помни, что при использовании skype в мобильных сетях 3g (edge, ev-do и umts) с тебя будет взиматься дополнительная плата за трафик, поэтому skype рекомендует тебе приобрести план с неограниченным объемом передачи данных.
todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
все покорил под ноги его. Когда же покорил ему все, то не оставил ничего непокоренным ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было ему покорено;
este texto está sujeito à repartição de palavras. indica um programa que é executado (como root) após a sessão terminar. o nome normal para este ficheiro é xreset. veja.
Указанная программа выполняется (с правами root) после завершения сеанса. Общепринятым именем для используемой здесь программы является xreset. См..