プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
não foram identificadas diferenças significativas na farmacocinética tendo por base o sexo.
no significant differences in pharmacokinetics based on gender were identified.
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 5
品質:
— numa política de tarifação tendo por base os custos.
(ii) a clear cost-orientation of tariff policy.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
tendo por base este princípio, o empleaverde tem sido um programa aberto e abrangente.
on this basis, empleaverde has been open and far-reaching.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
este parecer negativo tem por base o seguinte (
this adverse opinion is based on … (
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
a partir desse momento, os relatórios serão solicitados tendo por base o ano civil.
from that moment on, the reports will be requested upon calendar year basis.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
ic para 7, 5 mg pode ser considerada tendo por base o modelo farmacocinético (ver secção 4. 2).
severe hepatic impairment the use of fondaparinux should be considered with caution because of an increased risk of bleeding due to a deficiency of coagulation factors in patients with severe hepatic impairment (see section 4.2). ct du
a suspensão oral de fosamprenavir é a opção recomendada para obtenção da dose mais exacta em crianças tendo por base o peso corporal.
fosamprenavir oral suspension is the recommended option for the most accurate dosing in children based on body weight.
isto significa, para além do mais, que evidentemente necessitamos urgentemente de um fundo de desactivação, tendo por base o princípio do causador.
this also means, of course, that we urgently need a decommissioning fund, which should be based on the polluter-pays principle.
as mulheres já deram provas das suas capacidades e ambicionam obter um posto de qualidade, tendo por base o mérito e não a caridade.
thirdly and lastly, my country has experimentally launched a telephone number specifically reserved for the victims themselves, for witnesses or for mediators.
tendo por base o modelo da convenção, queremos que o resultado da mesma seja também o papel que os governos venham a estudar na conferência intergovernamental.
on the basis of the convention model, we want the result of that convention also to be the role played by the governments in the intergovernmental conference.
o principal problema eram as objecções levantadas quanto à necessidade da directiva, tendo por base o princípio da subsidiariedade, e a questão da proibição de exportação.
the main problems were the objections to the need for a directive, given the principle of subsidiarity, and the question of the export ban.
qualquer cidadão poderá invocar directamente a carta e procurar defender os seus direitos nos tribunais da união europeia, tendo por base o direito europeu.
every citizen will be able to invoke the charter directly and pursue his rights in courts throughout the european union on the basis of eu law.