検索ワード: stundas (ポーランド語 - スペイン語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

Spanish

情報

Polish

stundas

Spanish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

スペイン語

情報

ポーランド語

maksimālais ūdenī atrašanās laiks ir 72 stundas.

スペイン語

o tempo de imersão máximo é de 72 horas.

最終更新: 2010-08-30
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

- maksimālais ūdenī atrašanās laiks ir 24 stundas;

スペイン語

- o tempo de imersão máximo seja de 24 horas;

最終更新: 2010-08-30
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

24 stundas pirms ieiešanas zvejas zonā nosūta šādas ziņas:

スペイン語

24 horas antes de entrar na zona de pesca:

最終更新: 2010-09-04
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

- vismaz 24 stundas pirms degvielas uzpildīšanas no licencēta bunkerētājkuģa.

スペイン語

- pelo menos 24 horas antes do reabastecimento por um navio abastecedor de combustível detentor de uma licença.

最終更新: 2010-09-04
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

- vismaz 24 stundas pirms ieiešanas kiribati zvejas zonā un tūlīt pēc iziešanas no tās,

スペイン語

- pelo menos 24 horas antes de entrar na zona de pesca quiribatiana e imediatamente após a saída da referida zona,

最終更新: 2010-09-04
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

- vismaz 48 stundas pirms paredzētā ieiešanas laika kiribati ostā un tūlīt pēc iziešanas no tās,

スペイン語

- pelo menos 48 horas antes da entrada prevista num porto de quiribati e imediatamente após a saída do porto,

最終更新: 2010-09-04
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

deklarāciju iii pielikumā noteiktajā formātā nosūta ne vēlāk kā 48 stundas pēc tam, kad ostā veikta pārkraušana citā kuģī.

スペイン語

a declaração é enviada o mais tardar 48 horas após a data do transbordo no porto, em conformidade com o modelo definido no anexo iii.

最終更新: 2010-09-27
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

- Šo kuģu īpašniekiem vismaz 48 stundas iepriekš jāpaziņo kompetentajām kiribati iestādēm informācija, kas prasīta iv papildinājumā.

スペイン語

- os armadores desses navios devem notificar as autoridades quiribatianas competentes, com pelo menos 48 horas de antecedência, das informações em conformidade com o apêndice iv.

最終更新: 2010-09-04
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

kopienas kuģi vismaz trīs stundas iepriekš paziņo par zvejas inspekciju atbildīgajām kaboverdes iestādēm savu nodomu iebraukt kaboverdes zvejas zonā vai izbraukt no tās.

スペイン語

os navios comunitários notificam, com pelo menos três horas de antecedência, as autoridades competentes de cabo verde incumbidas do controlo das pescas da sua intenção de entrar ou sair da zona de pesca de cabo verde e declaram as quantidades totais e as espécies a bordo.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

zvejas kuģis drīkst sākt zvejas darbības bez iepriekšējas inspekcijas arī tad, ja inspekcijas kuģis trīs stundas pēc zvejas kuģa ierašanās kontrolpunktā nav sācis inspekciju.

スペイン語

os navios podem igualmente iniciar as actividades de pesca sem inspecção prévia sempre que o navio de inspecção não tenha iniciado a inspecção no prazo de três horas a contar da chegada do navio de pesca ao ponto de controlo.

最終更新: 2010-08-30
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ja šādu paziņojumu saņem mazāk nekā 24 stundas pirms paredzētās zvejas apturēšanas dienas un laika, papildu āķu jedas nedrīkst izlikt no minētā paziņojuma saņemšanas brīža.

スペイン語

se a notificação for recebida menos de 24 horas antes da data e hora do encerramento, não podem ser calados palangres após a recepção da notificação.

最終更新: 2010-08-30
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

b) boju marķējums vai vms dati liecina, ka īpašnieks ilgāk nekā 120 stundas nav atradies mazāk nekā 100 jūras jūdžu attālumā no zvejas rīka;

スペイン語

b) as marcações nas bóias ou os dados vms indicam que o proprietário não se encontra a uma distância da arte inferior a 100 milhas marítimas há mais de 120 horas;

最終更新: 2010-08-30
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

- kopienas kuģi vismaz trīs stundas iepriekš paziņo par zvejas inspekciju atbildīgajām kiribati iestādēm savu nodomu ieiet kiribati zvejas zonā vai iziet no tās, kā aprakstīts iv papildinājumā.

スペイン語

- os navios comunitários notificam, com pelo menos três horas de antecedência, as autoridades quiribatianas responsáveis pelo controlo da pesca da sua intenção de entrar ou sair da zona de pesca quiribatiana, conforme descrito no apêndice iv.

最終更新: 2010-09-04
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

pirms ieiešanas jebkurā ostā saņēmēja zvejas kuģa kapteinis vai viņa pārstāvis vismaz 48 stundas pirms paredzētās ierašanās kompetentai tās dalībvalsts iestādei, kuras ostu viņš grib izmantot, sniedz šādu informāciju:

スペイン語

antes da entrada em qualquer porto, o capitão do navio de pesca receptor ou os seus representantes comunicam, pelo menos 48 horas antes da hora prevista para a chegada, às autoridades competentes do estado em cujo território se encontra o porto que pretende utilizar, os seguintes elementos:

最終更新: 2010-09-27
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

punktā minētajā koraļļu aizsardzības apgabalā, četras stundas iepriekš jāpaziņo Īrijas zvejas uzraudzības centram (irish fishery monitoring centre) par nodomu ieiet koraļļu aizsardzības apgabalā.

スペイン語

os navios de pesca pelágica que pretendam pescar numa zona de protecção de corais definida no ponto 15.2 devem notificar o cvp irlandês, com quatro horas de antecedência, da sua intenção de entrar numa tal zona.

最終更新: 2010-08-30
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ja pārkraušana citā kuģī notiek seafo līgumslēdzējas puses ostā, kopienas saņēmējkuģa kapteinis ne vēlāk kā 24 stundas pirms pārkraušanas sākuma un pārkraušanas beigās informē ostas valsts kompetentās iestādes par seafo konvencijā ietverto sugu nozveju apjomu, kas atrodas uz viņa kuģa, un 24 stundu laikā nosūta šai kompetentajai iestādei seafo pārkraušanas deklarāciju.

スペイン語

o capitão do navio receptor que arvora pavilhão da comunidade deve informar as autoridades competentes do estado do porto, 24 horas, o mais tardar, antes do início e após o termo de um transbordo realizado num porto de uma parte contratante na seafo, das quantidades de capturas de espécies abrangidas pela convenção seafo que se encontram a bordo do seu navio e transmitir a declaração de transbordo da seafo a essas autoridades competentes no prazo de 24 horas.

最終更新: 2010-08-30
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ieiešanas ziņojumu nosūta ne vairāk kā 12 stundas un ne mazāk kā 6 stundas pirms katras ieiešanas seafo konvencijas apgabalā, un tajā iekļauj ieiešanas datumu, laiku, kuģa ģeogrāfisko stāvokli un uz kuģa paturēto zivju daudzumu pa sugām (fao trīsburtu kods), norādot dzīvsvaru (kg).

スペイン語

as comunicações de entrada são feitas, no máximo, 12 horas e, no mínimo, 6 horas antes de cada entrada na zona da convenção seafo e devem incluir a data da entrada, a hora, a posição geográfica do navio e as quantidades de peixes a bordo por espécie (código alfa-3 da fao) e em peso vivo (kg).

最終更新: 2010-08-30
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,782,244,061 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK