検索ワード: adwokacka (ポーランド語 - デンマーク語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

Danish

情報

Polish

adwokacka

Danish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

デンマーク語

情報

ポーランド語

tajemnica adwokacka

デンマーク語

fortrolig behandling

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

tajemnica adwokacka: akzo & akros

デンマーク語

fortrolig behandling: akzo & akros

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ポーランド語

tajemnica adwokacka: akzo & akros 134.

デンマーク語

fortrolig behandling: akzo & akcros 134.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ポーランド語

tajemnica adwokacka: akzo%amp% akros

デンマーク語

fortrolig behandling: akzo%amp% akros

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

2. kartele ramka 3: przegląd działań wobec najważniejszych karteli podobnie jak w trzech poprzednich latach, również w 2004 r. komisja przywiązywała wagę do przeciwdziałania kartelom, wydając sześć kolejnych decyzji w sprawie niedozwolonych porozumień horyzontalnych obejmujących około 30 przedsiębiorstw. decyzje te dotyczyły następujących produktów: miedzianych rur instalacyjnych, glukonianu sodu, francuskiego piwa, tytoniu surowego w hiszpanii, twardych wyrobów pasmanteryjnych – igieł oraz chlorku choliny[62]. w ramach wspomnianych decyzji nałożono grzywny w łącznej wysokości przekraczającej 390 mln eur. rok 2004 wniósł wiele nowych aspektów do walki z kartelami. na wymienienie zasługują w szczególności trzy z nich, tj. zmiany w zakresie łagodzenia sankcji, konsekwencje wdrożenia rozporządzenia 1/2003 dla zwalczania karteli oraz wyjaśnienie zasad rządzących tajemnicą adwokacką. Łagodzenie sankcji obwieszczenie w sprawie łagodzenia sankcji w postaci odstąpienia od wymierzenia lub obniżenia grzywien w sprawach kartelowych z 2002 r[63]. służyło nadal jako ważne narzędzie egzekwowania przepisów. duża liczba postępowań wynikająca z obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji z 2002 r. świadczy o jego dużej skuteczności, większej nawet od analogicznego obwieszczenia z 1996 r. w przypadku większości postępowań, w których mają zapaść decyzje, zastosowanie ma obwieszczenie z 2002 r[64]. rozporządzenie (we) nr 1/2003 wejście w życie w maju[65] rozporządzenia 1/2003 w znacznym stopniu zwiększyło uprawnienia dochodzeniowe komisji. na uwagę zasługują trzy kluczowe aspekty. po pierwsze, rozporządzenie rozszerza uprawnienia kontrolne komisji na pomieszczenia inne niż pomieszczenia przedsiębiorstwa, w tym także prywatne mieszkania pracowników przedsiębiorstwa, jeżeli zaistnieje uzasadnione podejrzenie, że w pomieszczeniach tych przechowywane są dokumenty handlowe[66]. takie działania mogą być prowadzone wyłącznie za uprzednią zgodą krajowego organu sądowego danego państwa członkowskiego. po drugie, uprawnienia komisji w zakresie prowadzenia przeszukań zostały wzmocnione poprzez prawo do pieczętowania pomieszczeń przedsiębiorstwa na czas konieczny do przeprowadzenia kontroli[67]. po trzecie, komisja otrzymała wyraźne uprawnienia do przesłuchiwania wszelkich osób fizycznych i prawnych, które wyrażą zgodę na przesłuchanie, w celu zebrania informacji odnoszących się do przedmiotu postępowania[68]. tajemnica adwokacka po złożeniu odwołania przez komisję przewodniczący trybunału sprawiedliwości wyrokiem z dnia 27 września[69] uchylił (częściowe) zawieszenie wykonania decyzji komisji odmawiającej uwzględnienia wniosku o zachowanie tajemnicy adwokackiej, które nakazał wcześniej w drodze orzeczenia przewodniczący sądu pierwszej instancji[70]. komisji zwrócono kopertę zawierającą niektóre z dokumentów zabezpieczonych w trakcie kontroli, które według informacji stron objęte są tajemnicą adwokacką[71], przechowywanych w sekretariacie sądu pierwszej instancji. trybunał sprawiedliwości odnotował zobowiązanie komisji do nieujawniania stronom trzecim dokumentów, o których mowa, do czasu zakończenia głównego postępowania. w związku z tym, że nowe podejście zastosowane przez strony w odniesieniu do zakresu tajemnicy adwokackiej nie zostało potwierdzone przez sądy, komisja w przypadku kontroli działa na podstawie dotychczasowego orzecznictwa[72], które jej zdaniem jest nadal zasadne i odpowiednie. -

デンマーク語

2. karteller boks 3: oversigt over indgreb over for hardcore-karteller i 2004 lagde kommissionen ligesom i de tre foregående år stor vægt på bekæmpelse af karteller ved at træffe endnu 6 beslutninger om ulovlige horisontale aftaler, der omfattede omkring 30 virksomheder. disse sager vedrørte: vvs-kobberrør, natriumglukonat, fransk øl, råtobak i spanien, kortevarer i metal og plast -nåle og kolinklorid[62]. virksomhederne blev pålagt bøde på i 390 mio. eur ved disse beslutninger. i årets løb var der tale om udvikling på en række punkter i bekæmpelsen af karteller. især tre aspekter er værd at fremhæve, nemlig udviklingen inden for bødenedsættelse og –fritagelse, konsekvenserne for kartelbekæmpelsen af indførelsen af forordning nr. 1/2003 og afklaringen af reglerne for fortrolig behandling. bødefritagelse og -nedsættelse meddelelsen om bødefritagelse og –nedsættelse fra 2002[63] var fortsat et vigtigt redskab i håndhævelsen. det store antal sager, der opstod på grund af meddelelsen fra 2002, viser, at den er ekstremt effektiv, faktisk endnu mere effektiv end meddelelsen fra 1996. størstedelen af de sager, der nu når til en beslutning, behandles efter meddelelsen fra 2002[64]. forordning (ef) nr. 1/2003 da forordning nr. 1/2003 trådte i kraft i maj[65], styrkedes kommissionens undersøgelsesbeføjelser væsentligt. tre vigtige aspekter er værd at fremhæve. for det første udvider forordningen kommissionens undersøgelsesbeføjelser til at omfatte andet end forretningslokaler, herunder også private hjem tilhørende virksomhedens medarbejdere, hvis den har rimelig mistanke om, at forretningspapirer opbevares der[66]. dette kan kun ske med forudgående tilladelse fra en national domstol i den pågældende medlemsstat. for det andet styrkes kommissionens undersøgelsesbeføjelser gennem dens mulighed for at forsegle forretningslokaler i det tidsrum, der er nødvendigt for at gennemføre kontrolundersøgelsen[67]. for det tredje har kommissionen fået udtrykkelige beføjelser til at interviewe alle fysiske eller juridiske personer, der indvilger heri, i forbindelse med en undersøgelse[68]. fortrolig behandling efter en appel fra kommissionen annullerede præsidenten for førsteinstansretten den 27. september[69] den (delvise) udsættelse af gennemførelsen af en kommissionsbeslutning, hvori den afviste en påstand om fortrolig behandling, som præsidenten for førsteinstansretten tidligere havde indrømmet[70]. en kuvert med nogle af de dokumenter, der var blevet beslaglagt ved kontrolundersøgelsen, men som ifølge parterne var omfattet af fortrolig behandling[71], og som var blevet tilbageholdt i førsteinstansrettens sekretariat, blev sendt tilbage til kommissionen. domstolen bemærkede kommissionens engagement i ikke at give tredjemand adgang til de omstridte dokumenter, før hovedsøgsmålet er afsluttet. da den nye tilgang til omfanget af fortrolig behandling, som parterne fremfører, ikke er bekræftet af domstolen, behandler kommissionen fortsat kontrolundersøgelser på samme måde som tidligere på grundlag af den etablerede retspraksis[72], der efter kommissionens opfattelse fortsat er gældende og passende. -

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,794,114,438 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK