検索ワード: o zesz ty, jak nie ty (ポーランド語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

German

情報

Polish

o zesz ty, jak nie ty

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

ドイツ語

情報

ポーランド語

nie, ty nie śnisz.

ドイツ語

kein traum.

最終更新: 2010-05-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

nie dałbym sobie rady, gdyby nie ty.

ドイツ語

ohne deine hilfe hätte ich versagt.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

powiedział bóg: "nie, ty przebywałeś tam sto lat!

ドイツ語

da sprach er: "doch du verharrtest einhundert jahre. nun betrachte deine speise und deinen trank.

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ポーランド語

niekiedy muszą zostać stworzone nowe organy, takie jak nie-

ドイツ語

so kann es sein, dass sie neue stellen wie z.b. eine unab-

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

podobnie jak nie pozostawilibyśmy żadnego z pozostałych państw członkowskich bez pomocy.

ドイツ語

ebenso wie wir auch keinen anderen eu-mitgliedstaat allein lassen wrden.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

przygotuj się do gry na pokazanym poziomie, tak długo jak nie klikniesz, ruszysz myszką albo naciśniesz klawisz nie rozpoczniesz gry

ドイツ語

beginnt das spiel auf der gewählten spielebene sobald sie klicken, die maus bewegen oder eine taste drücken.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

5-10 sekund, lub tak długo, jak nie stwarza to dyskomfortu, podczas jednoczesnego wyjmowania inhalatora z ust.

ドイツ語

5-10 sekunden oder so lange an, wie dies bequem möglich ist, während sie den inhalator aus dem mund nehmen.

最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

tak, tak, jeśli zarówno ty, jak i twój kolega lub koleżanka pobraliście skype , możecie dzwonić do siebie bezpłatnie i rozmawiać ile tylko chcecie.

ドイツ語

ja, wenn sie und ihr gesprächspartner skype heruntergeladen und installiert haben, können sie sich gegenseitig kostenlos anrufen und reden, so lange sie möchten.

最終更新: 2012-11-04
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

opinia ta obowiązuje w odniesieniu do następnych przypadków przywozu tak długo, jak nie zmienią się w znaczący sposób wspominane wyżej aspekty;

ドイツ語

diese stellungnahme bleibt auch für spätere einfuhren gültig, solange sich die oben aufgeführten faktoren nicht erheblich ändern;

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

kto lepiej może pomóc prawnikowi w zbieraniu dowodów niezbędnych do wszczęcia postępowania sądowego jak nie organizacja pozarządowa czy związek zawodowy?

ドイツ語

wer könnte einem rechtsanwaltbeim sammeln der beweise, ohne die ein fall nicht vor gericht gebracht werden kann, besser helfen alseine nro oder eine gewerkschaft?

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

1. państwa członkowskie przyznają małoletnim dzieciom osób ubiegających się o azyl oraz małoletnim osobom ubiegającym się o azyl dostęp do systemu edukacyjnego na podobnych warunkach, jak w odniesieniu do obywateli przyjmującego państwa członkowskiego tak długo, jak nie jest zastosowany wobec nich lub ich rodziców środek w postaci wydalenia.

ドイツ語

(1) die mitgliedstaaten gestatten minderjährigen kindern von asylbewerbern und minderjährigen asylbewerbern in ähnlicher weise wie den staatsangehörigen des aufnahmemitgliedstaates den zugang zum bildungssystem, solange keine rückführungsmaßnahme gegen sie selbst oder ihre eltern vollstreckt wird.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

w rzeczywistości nie ma powodów, by przyjmować niższy poziom dumpingu w przypadku strony, która nie współpracowała podczas dochodzenia, niż w przypadku strony współpracującej, tak jak nie ma powodów, by stronę tę traktować przychylniej niż strony, które współpracowały.

ドイツ語

es gibt nämlich keinen grund zur annahme, dass eine partei, die bei der untersuchung nicht mitarbeitete, ihre ware auf einem geringeren niveau dumpte als die mitarbeitenden parteien, und es gibt auch keine veranlassung, einer solchen partei günstigere bedingungen einzuräumen als den anderen.

最終更新: 2014-11-11
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

4.11.1 przykładem tego, jak nie należy tego robić, są decyzje rady europejskiej o 10-procentowej domieszce biopaliw podjęte w ramach decyzji dotyczących pakietu energetycznego.

ドイツ語

4.11.1 ein beispiel, wie es nicht gemacht werden sollte, sind die beschlüsse des europäischen rates zu der 10% beimischung von biokraftstoffen im rahmen der beschlüsse zum energiepaket.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

1. państwa członkowskie przyznają małoletnim dzieciom osób ubiegających się o azyl oraz małoletnim osobom ubiegającym się o azyl dostęp do systemu edukacyjnego na podobnych warunkach, jak w odniesieniu do obywateli przyjmującego państwa członkowskiego tak długo, jak nie jest zastosowany wobec nich lub ich rodziców środek w postaci wydalenia. takie kształcenie może być świadczone w ośrodku zakwaterowania.

ドイツ語

(1) die mitgliedstaaten gestatten minderjährigen kindern von asylbewerbern und minderjährigen asylbewerbern in ähnlicher weise wie den staatsangehörigen des aufnahmemitgliedstaates den zugang zum bildungssystem, solange keine rückführungsmaßnahme gegen sie selbst oder ihre eltern vollstreckt wird. der unterricht kann in unterbringungszentren erfolgen.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

do państwa członkowskiego zobowiązania należy zapewnienie, że na jego terytorium nie ma żadnych przeszkód dla obrotu produktów ubezpieczenia, których sprzedaż jest oferowana w całej wspólnocie, tak długo jak nie stoją one w sprzeczności z przepisami prawa chroniącymi ogólne dobro, obowiązującymi w państwie członkowskim zobowiązania oraz o tyle, o ile ogólne dobro nie jest zabezpieczone zasadami państwa członkowskiego pochodzenia, pod warunkiem że takie przepisy muszą być stosowane bez jakiejkolwiek dyskryminacji, do wszystkich zakładów działających w tym państwie członkowskim, oraz że są obiektywnie niezbędne w stosunku do wykonywanej działalności.

ドイツ語

der mitgliedstaat, in dem die verpflichtung eingegangen wird, hat darauf zu achten, dass alle in der gemeinschaft angebotenen versicherungsprodukte ungehindert auf seinem hoheitsgebiet vertrieben werden können, soweit sie nicht den gesetzlichen vorschriften, die in diesem mitgliedstaat das allgemeininteresse schützen, zuwiderlaufen und dieses interesse nicht durch die regeln des herkunftsmitgliedstaats geschützt wird; dies gilt jedoch nur unter der bedingung, dass die betreffenden vorschriften in nichtdiskriminierender weise auf alle unternehmen angewendet werden, die in diesem mitgliedstaat geschäfte betreiben, und dass sie für das gewünschte ziel objektiv erforderlich und angemessen sind.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

komisja przeprowadziła konsultację z zainteresowanymi podmiotami w procesie przygotowywania tegorocznych propozycji. w oparciu o te konsultacje komisja uznaje potrzebę stopniowego podejścia w odniesieniu do zasobów pozostających poza bezpiecznym limitem biologicznym, które wprowadza rozsądną równowagę między potrzebą odbudowy zasobów do bezpiecznych poziomów biologicznych najszybciej jak to możliwe, a potrzebą zapewnienia ciągłości działalności gospodarczej. komisja uznaje również potrzebę pełnego wykorzystania możliwości połowowych w przypadku zasobów, które mieszczą się w bezpiecznych limitach biologicznych, tak długo jak nie pociąga to za sobą wzrostu śmiertelności ryb, który na dłuższą metę doprowadziłby do spadku zysków.

ドイツ語

die kommission hat die beteiligten im rahmen der ausarbeitung ihres diesjährigen vorschlags konsultiert. als ergebnis dieser konsultationen erkennt die kommission an, dass für bestände, die sich außerhalb sicherer biologischer grenzen befinden, ein schrittweiser ansatz gewählt werden muss und dass zwischen der notwendigkeit, die bestände so rasch wie möglich auf biologisch sichere größen aufzufüllen, und dem anspruch, eine gewisse kontinuität des fischfangs zu garantieren, ein vernünftiges gleichgewicht erforderlich ist. bei beständen, die sich innerhalb sicherer biologischer grenzen befinden, können die fangmöglichkeiten voll ausgeschöpft werden, sofern dies nicht mit einer höheren fischereilichen sterblichkeit einhergeht, die langfristig zu einem ertragsrückgang führen würde.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

(21) warunki dla oświadczeń, takich jak "nie zawiera laktozy" lub "produkt bezglutenowy", adresowane do grupy konsumentów ze określonymi zaburzeniami zdrowotnymi, powinny być przedmiotem dyrektywy rady 89/398/ewg z dnia 3 maja 1989 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego [9]. ponadto dyrektywa ta stwarza możliwość wskazywania na środkach spożywczych przeznaczonych do normalnego spożycia, że mogą one być stosowane przez wspomniane wyżej grupy konsumentów, jeżeli spełniają one warunki pozwalające na takie stwierdzenie. do czasu ustalenia warunków stosowania takich stwierdzeń na poziomie wspólnoty państwa członkowskie mogą utrzymać w mocy lub przyjąć właściwe środki krajowe.

ドイツ語

(21) die bedingungen für die verwendung von angaben wie "laktose-" oder "glutenfrei", die an eine verbrauchergruppe mit bestimmten gesundheitsstörungen gerichtet sind, sollten in der richtlinie 89/398/ewg des rates vom 3. mai 1989 zur angleichung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten über lebensmittel, die für eine besondere ernährung bestimmt sind [9], geregelt werden. Überdies bietet die genannte richtlinie die möglichkeit, bei für den allgemeinen verzehr bestimmten lebensmitteln auf ihre eignung für diese verbrauchergruppen hinzuweisen, sofern die bedingungen für einen solchen hinweis erfüllt sind. bis die bedingungen für solche hinweise auf gemeinschaftsebene festgelegt worden sind, können die mitgliedstaaten einschlägige nationale maßnahmen beibehalten oder erlassen.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
8,021,873,276 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK