検索ワード: līgumslēdzējas (ポーランド語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

French

情報

Polish

līgumslēdzējas

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

フランス語

情報

ポーランド語

līgumslēdzējas puses atļaujas nr.:

フランス語

autorisation pc no:

最終更新: 2010-09-27
使用頻度: 2
品質:

ポーランド語

e) attiecīgās konvencijas līgumslēdzējas puses nosaukums.

フランス語

e) le nom de la pcc concernée.

最終更新: 2010-09-27
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

kuģu, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi, novērošanas gadījumi

フランス語

observations des navires de parties non contractantes

最終更新: 2010-08-30
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

zveju izbeigs, kad neafc līgumslēdzējas puses būs pilnībā izmantojušas kpn.

フランス語

la pêcherie sera fermée lorsque le tac aura été pleinement utilisé par les parties contractantes de la cpane.

最終更新: 2010-08-30
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

konvencijas līgumslēdzējas puses karoga valsts nodrošina, ka pēc šā pielikuma 2.

フランス語

la pcc du pavillon s'assure qu'au terme de l'inspection visée au paragraphe 2 de la présente annexe, le navire de pêche concerné cesse toutes ses activités de pêche.

最終更新: 2010-09-27
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

konsultācijas par šādu nolīgumu saturu var notikt pēc jebkuras līgumslēdzējas puses pieprasījuma;

フランス語

des consultations concernant le contenu de tels accords peuvent être engagées à la demande d'une des parties contractantes.

最終更新: 2010-09-22
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ostas valsts veikta kontrole attiecĪbĀ uz kuĢiem, kas peld ar citas lĪgumslĒdzĒjas puses karogu

フランス語

contrôle par l'État du port des navires battant pavillon d'une autre partie contractante

最終更新: 2010-08-31
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

pārvietošanu uz sprostu nevar sākt bez nozvejotāja kuģa karoga valsts vai konvencijas līgumslēdzējas puses iepriekšējas atļaujas.

フランス語

l'opération de mise en cage ne peut débuter qu'après autorisation préalable délivrée par l'État membre ou la pcc du pavillon du navire de capture.

最終更新: 2010-09-27
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

punktā minēto nolīgumu termiņam, to līgumslēdzējas puses var kopīgi pieņemt lēmumu tos atjaunot vai pārskatīt.

フランス語

lorsque les accords visés au paragraphe 1 arrivent à expiration, les parties à ces accords peuvent, conjointement, décider de les reconduire ou de les réviser.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

konvencijas līgumslēdzējas puses karoga valsts pieprasa zvejas kuģim nekavējoties doties uz tās norādīto ostu, kur jāuzsāk izmeklēšana.

フランス語

la pcc du pavillon demande au navire de pêche de regagner immédiatement le port qu'elle lui désigne, où une enquête sera ouverte.

最終更新: 2010-09-27
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

dalībvalstis nodrošina, ka tās kompetentās iestādes inspicē visus kuģus, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi un ienāk kādā tās ostā.

フランス語

les États membres veillent à ce que chaque navire d'une partie non contractante qui entre dans un de leurs ports soit inspecté par leur autorité compétente.

最終更新: 2010-08-31
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

līgumslēdzējas puses arī vienojās, ka refco kreditoriem un akcionāriem bija jāsaņem […] % no vairāk nekā […] milj.

フランス語

les parties contractantes convenaient également que les créanciers et les actionnaires de refco recevraient […] % de la partie du prix de vente dépassant […] mio eur, avec toutefois un maximum de […] mio usd.

最終更新: 2010-08-31
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

zvejas apgabalu uz laiku slēdz divu jūdžu rādiusā ap konstatētās ekosistēmas atrašanās vietu, kuru ir paziņojis kuģis, kas peld ar nafo līgumslēdzējas puses karogu.

フランス語

une mesure de fermeture temporaire s'applique dans un rayon de deux milles marins autour de la position de l'écosystème marin vulnérable signalée par un navire battant pavillon d'une partie contractante de l'opano.

最終更新: 2010-08-31
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

oriģinālu 48 stundās pēc izkraušanas pabeigšanas vai tūlīt pēc ierašanās ostā attiecīgi iesniedz vai nosūta tās līgumslēdzējas puses iestādēm, ar kuras karogu kuģo vai kurā ir reģistrēts attiecīgais kuģis.

フランス語

l'original de ce document est, selon le cas, remis ou envoyé aux autorités compétentes de l'État partie contractante dont le navire bat pavillon ou dans lequel il est immatriculé, dans un délai maximal de 48 heures à compter de la fin des opérations de débarquement ou lors de l'arrivée au port.

最終更新: 2010-08-30
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

atlantijas okeāna austrumu daļā un vidusjūrā nozvejotas zilās tunzivis jebkādā daudzumā nedrīkst izkraut vai pārkraut no zvejas kuģiem vietās, kas nav konvencijas līgumslēdzējas puses un dalībvalsts apstiprinātas ostas saskaņā ar šā panta 1.

フランス語

il est interdit de débarquer ou de transborder à partir de navires de pêche toute quantité de thon rouge pêchée dans l'atlantique est et la méditerranée à tout endroit autre que les ports désignés par les pcc et par les États membres conformément aux paragraphes 1 et 2.

最終更新: 2010-09-27
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

pēc katra reisa un 48 stundās pēc izkraušanas kopienas nozvejotāju kuģu kapteiņi iesniedz izkraušanas deklarāciju kompetentām tās dalībvalsts vai konvencijas līgumslēdzējas puses iestādēm, kurā notika izkraušana, kā arī savas karoga dalībvalsts iestādēm.

フランス語

après chaque sortie et dans les quarante-huit heures suivant le débarquement, les capitaines des navires de capture communautaires remettent une déclaration de débarquement aux autorités compétentes de l'État membre ou de la pcc où a eu lieu le débarquement et à l'État membre de son pavillon.

最終更新: 2010-09-27
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Šo nodaļu piemēro, dalībvalstu ostās izkraujot vai pārkraujot citā kuģī zivis, ko nafo pārvaldības apgabalā nozvejojuši ar citas līgumslēdzējas puses karogu peldoši zvejas kuģi, vai šādu zivju produktus, kuri iepriekš ostā nav izkrauti vai pārkrauti.

フランス語

le présent chapitre s'applique aux débarquements et transbordements effectués dans les ports des États membres par des navires de pêche battant pavillon d'une autre partie contractante de l'opano, de poissons capturés dans la zone de réglementation de l'opano ou de produits halieutiques provenant de tels poissons, qui n'ont pas été préalablement débarqués ou transbordés dans un port.

最終更新: 2010-08-31
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ja pārkraušana citā kuģī notiek seafo līgumslēdzējas puses ostā, kopienas saņēmējkuģa kapteinis ne vēlāk kā 24 stundas pirms pārkraušanas sākuma un pārkraušanas beigās informē ostas valsts kompetentās iestādes par seafo konvencijā ietverto sugu nozveju apjomu, kas atrodas uz viņa kuģa, un 24 stundu laikā nosūta šai kompetentajai iestādei seafo pārkraušanas deklarāciju.

フランス語

au plus tard 24 heures avant le début du transbordement, et à la fin de celui-ci quand il a lieu dans un port d'une partie contractante de l'opase, le capitaine du navire receveur battant pavillon de la communauté communique aux autorités compétentes de l'État du port les quantités de captures des espèces couvertes par la convention opase se trouvant à bord de son navire, et il transmet la déclaration de transbordement opase auxdites autorités compétentes dans un délai de 24 heures.

最終更新: 2010-08-30
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

privātus kādas dalībvalsts un konvencijas līgumslēdzējas puses valstspiederīgo tirdzniecības nolīgumus par to, ka zvejas kuģi, kas kuģo ar attiecīgās dalībvalsts karogu, izmanto zvejai saskaņā ar līgumslēdzējai pusei iedalītu tunzivju kvotu, nevar noslēgt, ja nav saņemta atļauja no attiecīgās dalībvalsts, kura informē komisiju, kā arī iccat komisijas atļauja.

フランス語

les accords commerciaux privés entre des ressortissants d'un État membre et une pcc visant à utiliser un navire de pêche battant pavillon de cet État membre pour pêcher dans le cadre d'un quota de thon d'une pcc ne peuvent être conclus sans l'autorisation de l'État membre concerné, qui en informe la commission, et sans l'autorisation de la cicta.

最終更新: 2010-09-27
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,747,141,379 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK