検索ワード: ankieta (ポーランド語 - ポルトガル語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

Portuguese

情報

Polish

ankieta

Portuguese

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

ポルトガル語

情報

ポーランド語

ankieta rodzinna

ポルトガル語

características da família

最終更新: 2014-12-09
使用頻度: 1
品質:

警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。

ポーランド語

ankieta dla wnioskodawców, którzy nie otrzymali dotacji

ポルトガル語

entrevistas com coordenadores de projectos

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

[25] Źródło: pytanie 40, ankieta pe 338.137.

ポルトガル語

[25] fonte: pergunta 40, questionário pe 338137.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:

ポーランド語

ankieta zaczyna się od kilku pytań na temat palenia tytoniu.

ポルトガル語

É distribuído um pequeno conjunto de perguntas sobre o consumo de cigarros no início do questionário.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ankieta: wpŁyw ocen oddziaŁywania na „lepsze uregulowania prawne”

ポルトガル語

inquÉritos: contributo da avaliaÇÃo deimpacto para aˆiniciativa ¨legislar melhor©

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ankieta na temat tego, co ludzie w europie sądzą o dyskryminacji;

ポルトガル語

• um inquérito sobre o que as pessoas pensam na europa sobre a discriminação;

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Źródło: ankieta przeprowadzona przez eto na forum grupy roboczej rady (2009).

ポルトガル語

fonte: tce — inquérito aos grupos de trabalho do conselho (2009).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ankieta opracowywana jest w taki sposób, aby pozwalała na ustalenie wszelkich informacji potrzebnych do przeprowadzenia oceny.

ポルトガル語

o questionário tem por finalidade recolher todas as informações úteis para a realização da avaliação.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ponadto przeprowadzona wśród uczestników ankieta wskazuje na wysoki ogólnypoziomzadowoleniazobuskontrolowanychinstrumentów (zob. ilustracja 4).

ポルトガル語

além disso, o inquérito aos participantes demonstra uma satisfação glo-balcomos doisinstrumentosauditados(verfigura4).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ankieta przeprowadzona na forum grupy roboczej rady: gŁÓwne czynniki utrudniajĄce skuteczne wykorzystanie ocen oddziaŁywania opracowanych przez komisjĘ

ポルトガル語

inquÉrito aos grupos de trabalho do conselho: principais obstÁculos a uma utilizaÇÃo eficaz das avaliaÇÕes de impacto da comissÃo

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ankieta dotycząca siły roboczej w doraźnym module dotyczącym niepełnosprawności na 2002 r. połączona z szacowaną populacją w 2008 r. wg eurostatu.

ポルトガル語

(2) módulo ad hoc de 2002 sobre de ciência incluído no inquérito às forças de trabalho combinado com as estimativas da população do eurostat para 2008.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ankieta przeprowadzona na forum grupy roboczej rady: w sprawozdaniach komisji dotyczĄcych oceny oddziaŁywania koszty oraz korzyŚci zostaŁy odpowiednio wyraŻone w sposÓbiloŚciowy oraz kwotowy

ポルトガル語

inquÉrito aos grupos de trabalho do conselho: nos relatÓrios de avaliaÇÃo deimpacto da comissÃo existe uma quantificaÇÃo adequada, nomeadamente em termos monetÁrios, de custos e benefÍcios

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ankieta obejmuje na ogółmetody nauczania, zarzdzanie kadr, wyniki studentów w nauce i ich opinie na temat prowadzonego kształcenia oraz proporcje pomidzy przygotowaniem pedagogicznym i kształceniem kierunkowym.

ポルトガル語

os questionários abrangem, em geral, os métodos de ensino, a gestão dos recursos humanos, os resultados dos estudantes e a sua opinião sobre o ensino recebido e ainda o equilíbrio entre a formação profissional e a formação geral.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

3.4.2 ekes uważa, że ankieta dostarczyła bardzo niewiele praktycznych informacji i że komisja nie powinna była na jej podstawie formułować wniosków, których zasadność może się okazać niewystarczająca.

ポルトガル語

3.4.2 o cese considera que uma vez que muito pouca informação deste inquérito é utilizável, a comissão não deveria dele tirar conclusões que podem estar insuficientemente fundamentadas.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:

ポーランド語

mimo że ankieta dotycząca akcji kredytowej banków w strefie euro wykazała zaostrzenie zasad udzielania pożyczek , utrzymujący się silny wzrost kredytów sugeruje , że jak dotąd podaż kredytów bankowych w strefie euro nie zmalała z powodu zawirowań na rynkach finansowych .

ポルトガル語

não obstante a maior restritividade dos critérios aplicados à concessão de empréstimos reportada no inquérito aos bancos sobre o mercado de crédito da área do euro , a continuação do forte crescimento dos empréstimos sugere que , até à data , a oferta de crédito bancário na área do euro não foi significativamente afectada pelas perturbações financeiras .

最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 2
品質:

ポーランド語

ankieta przeprowadzona w norwegii (n= 2 359)wykazała, że duża część zażywających narkotyki miała doczynienia z poważnymi problemami rodzinnymi w okresiedzieciństwa oraz młodości.

ポルトガル語

um inquérito realizado na noruega (n= 2 359) concluiuque uma elevada percentagem de consumidores de drogasteve graves problemas familiares durante a infância eadolescência.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ankieta przygotowana przez europejskie biuro eurydice w celu zebrania niezbdnych informacji znajduje sina stronie internetowej eurydice (zob.: www.eurydice.org).

ポルトガル語

o questionário elaborado pela unidade europeia de eurydice para recolha das informações necessárias pode ser obtido no sítio internet da rede eurydice (www.eurydice.org).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ponadto ostatnio opublikowana europejska ankieta podatkowa[2] przeprowadzona przez komisję w drugiej połowie 2003 r. potwierdziła, że podatnicy mający zobowiązania odnośnie do podatku vat w państwie członkowskim gdzie nie mają siedziby są tymi, dla których obciążenia wynikające z wymogu dostosowania są największe. wydaje się, że duża część tych podatników powstrzymuje się nawet od działań związanych z podatkiem vat w innych państwach członkowskich z powodu nałożonych obciążeń polegających na obowiązku dostosowania się do tamtejszych zobowiązań odnośnie do podatku vat. potwierdza to dokument sporządzony przez sieć europejskich centrów konsumenckich z 2003 r. w sprawie e-handlu. raport określa obecne przepisy dotyczące vat jako jeden z powodów, dla których operatorzy odmawiają sprzedaży towarów konsumentom zamieszkałym w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie, w którym firma ma siedzibę. uproszczenie przepisów vat przyniesie zatem korzyść zarówno podmiotom gospodarczym jak i konsumentom, którzy będą mieli szerszy wybór towarów na rynku wewnętrznym.

ポルトガル語

além disso, o estudo sobre a fiscalidade europeia[2] realizado pela comissão durante o segundo semestre de 2003 e publicado recentemente confirmou que os sujeitos passivos com obrigações no domínio do iva num estado-membro que não é o seu estado-membro de estabelecimento são aqueles para quem o cumprimento dessas obrigações é mais difícil. uma grande parte dos sujeitos passivos parece mesmo abster-se de exercer qualquer actividade sujeita a iva noutro estado-membro devido à carga que representa o cumprimento das obrigações em matéria de iva, facto que é confirmado por um documento relativo ao comércio electrónico publicado em 2003 pela european consumer center network (rede europeia dos centros de ajuda ao consumidor). de acordo com esse relatório, o actual regime do iva é uma dos motivos que leva os operadores a recusar-se a vender bens aos consumidores que residem num estado-membro diferente do estado-membro de estabelecimento da sua sociedade. a simplificação do regime do iva beneficiará consequentemente as empresas, mas também os consumidores, que poderão assim ter acesso a um leque mais vasto de produtos em todo o mercado interno.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,794,135,120 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK