プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
jabłecznik, wino z gruszek, wino owocowe itp., uzyskane z owoców innych niż winogrona, niezależnie od tego, czy są czy nie są musujące lub półmusujące;
ciders, perries, fruit wines and the like, obtained from fruits other than grapes, whether or not semi-sparkling or sparkling;
w podsekcji c.2.3 pozycja "ocet z przefermentowanych napojów innych niż wino" zostaje zmieniona na "ocet inny niż ocet winny lub jabłecznik".
in sub-section c.2.3. the position 'vinegar from fermented beverages other than wine' is amended with 'vinegar other than vinegar from wine and applecider'.
w wyjaśnieniach do nomenklatury taryfowej wódka, która nie jest objęta załącznikiem i, jest zdefiniowana jako alkohol: „(…) (bez dodatków smakowych) otrzymywany w wyniku destylacji naturalnych napojów fermentowanych jak wino, jabłecznik (cydr) lub fermentowanych owoców, wytłoków owoców, zbóż lub innych produktów roślinnych, są w nich zachowane całkowicie lub częściowo drugorzędne składniki (estry, aldehydy, kwasy, wyższe alkohole, itd.), które nadają napojom charakterystyczny, indywidualny smak i aromat”.
in the explanatory notes to the harmonised system, spirits, which are thus not covered by annex i, are defined as follows: ‘spirits produced by distilling wine, cider or other fermented beverages or fermented grain or other vegetable products, without adding flavouring; they retain, wholly or partly, the secondary constituents (esters, aldehydes, acids, higher alcohols, etc.) which give the spirits their peculiar individual flavours and aromas.’