検索ワード: mundi (ラテン語 - エスペラント語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Latin

Esperanto

情報

Latin

mundi

Esperanto

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ラテン語

エスペラント語

情報

ラテン語

roma caput mundi est.

エスペラント語

romo estas la ĉefurbo de l'mondo.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

sic transit gloria mundi.

エスペラント語

tiel forpasas la gloro de la mondo.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobi

エスペラント語

jam vi estas puraj pro la vorto, kiun mi parolis al vi.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

nunc iudicium est mundi nunc princeps huius mundi eicietur fora

エスペラント語

nun estas la jugxo de cxi tiu mondo; nun la estro de cxi tiu mondo estos elpelita.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

ita et nos cum essemus parvuli sub elementis mundi eramus serviente

エスペラント語

tiel ankaux ni, dum ni estis infanoj, estis en sklaveco sub la elementoj de la mondo;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respici

エスペラント語

cxar li rigardas gxis la fino de la tero, li vidas sub la tuta cxielo.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posit

エスペラント語

vi estas la lumo de la mondo. urbo starigita sur monto ne povas esti kasxita.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eiu

エスペラント語

vidu, inter liaj sanktuloj ne cxiuj estas fidindaj, kaj la cxielo ne estas pura en liaj okuloj:

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

omnis mundi creatura quasi liber et pictura nobis est, et speculum.

エスペラント語

Ĉiu kreitaĵo en la mondo estas por ni kvazaŭ libro, bildo kaj spegulo.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

si mortui estis cum christo ab elementis mundi quid adhuc tamquam viventes in mundo decerniti

エスペラント語

se vi mortis kun kristo for de la elementoj de la mondo, kial, kiel vivantaj en la mondo, vi submetigxas al dekretoj:

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

nos autem non spiritum mundi accepimus sed spiritum qui ex deo est ut sciamus quae a deo donata sunt nobi

エスペラント語

sed ni ricevis ne la spiriton de la mondo, sed la spiriton, kiu estas de dio; por ke ni sciu tion, al ni donacitan de dio.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

respondit iesus nonne duodecim horae sunt diei si quis ambulaverit in die non offendit quia lucem huius mundi vide

エスペラント語

jesuo respondis:cxu ne estas dek du horoj en la tago? se iu iras dum la tago, li ne faletas, cxar li vidas la lumon de cxi tiu mondo.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

iterum ergo locutus est eis iesus dicens ego sum lux mundi qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vita

エスペラント語

jesuo denove parolis al ili, dirante:mi estas la lumo de la mondo; kiu min sekvas, tiu ne iros en mallumo, sed havos la lumon de la vivo.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi nunc autem semel in consummatione saeculorum ad destitutionem peccati per hostiam suam apparui

エスペラント語

alie li devus ofte suferi de post la fondo de la mondo; sed nun unufoje en la fino de la mondagxoj li aperis, por forigi la pekon per la ofero de si mem.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

ingrediemur enim in requiem qui credidimus quemadmodum dixit sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam et quidem operibus ab institutione mundi facti

エスペラント語

cxar ni ekkredintoj venas en la ripozejon, kiel li diris: tial mi jxuris en mia kolero, ke ili ne venos en mian ripozejon; kvankam la faritajxoj estis finitaj jam de post la fondo de la mondo.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

mundi sunt oculi tui ne videas malum et respicere ad iniquitatem non poteris quare non respicis super inique agentes et taces devorante impio iustiorem s

エスペラント語

viaj okuloj estas tro puraj, por vidi malbonon, kaj rigardi maljustajxon vi ne povas; kiel do vi rigardas malhonestulojn, kaj silentas, kiam malpiulo englutas tiun, kiu estas pli virta ol li?

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

et septimus angelus tuba cecinit et factae sunt voces magnae in caelo dicentes factum est regnum huius mundi domini nostri et christi eius et regnabit in saecula saeculoru

エスペラント語

kaj la sepa angxelo trumpetis; kaj farigxis grandaj vocxoj en la cxielo, dirante:la regno de la mondo farigxis regno de nia sinjoro kaj de lia kristo; kaj li regxos por cxiam kaj eterne.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

bestiam quam vidisti fuit et non est et ascensura est de abysso et in interitum ibit et mirabuntur inhabitantes terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi videntes bestiam quia erat et non es

エスペラント語

la besto, kiun vi vidis, ekzistis, sed ne ekzistas, kaj venos supren el la abismo kaj iros en pereon. kaj la logxantoj sur la tero, kies nomoj ne estas skribitaj en la libro de vivo jam de la fondo de la mondo, miros, kiam ili vidos la beston, ke gxi ekzistis kaj ne ekzistas, sed venos.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,782,864,772 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK