プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
facitis
vous faites
最終更新: 2015-04-08
使用頻度: 1
品質:
参照:
bene facitis quod
fais bien ce que tu fais
最終更新: 2023-01-15
使用頻度: 1
品質:
参照:
quid vos facitis?
que faites-vous ?
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
参照:
facitis vobis suaviter
vous vous faites une faveur
最終更新: 2022-09-22
使用頻度: 1
品質:
参照:
etenim facitis illud in omnes fratres in universa macedonia rogamus autem vos fratres ut abundetis magi
et c`est aussi ce que vous faites envers tous les frères dans la macédoine entière. mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour,
dixique ad eos non est bona res quam facitis quare non in timore dei nostri ambulatis ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostri
puis je dis: ce que vous faites n`est pas bien. ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre dieu, pour n`être pas insultés par les nations nos ennemies?
et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene facitis adtendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco donec dies inlucescat et lucifer oriatur in cordibus vestri
et nous tenons pour d`autant plus certaine la parole prophétique, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu`à ce que le jour vienne à paraître et que l`étoile du matin se lève dans vos coeurs;
tunc respondit paulus et dixit quid facitis flentes et adfligentes cor meum ego enim non solum alligari sed et mori in hierusalem paratus sum propter nomen domini ies
alors il répondit: que faites-vous, en pleurant et en me brisant le coeur? je suis prêt, non seulement à être lié, mais encore à mourir à jérusalem pour le nom du seigneur jésus.
et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sun
les apôtres barnabas et paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule,
et nunc haec dicit dominus exercituum deus israhel quare vos facitis malum grande contra animas vestras ut intereat ex vobis vir et mulier parvulus et lactans de medio iudae nec relinquatur vobis quicquam residuu
maintenant ainsi parle l`Éternel, le dieu des armées, le dieu d`israël: pourquoi vous faites-vous à vous-mêmes un si grand mal, que de faire exterminer du milieu de juda hommes, femmes, enfants et nourrissons, en sorte qu`il n`y ait plus de vous aucun reste?