検索ワード: ingredieris (ラテン語 - ルーマニア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Latin

Romanian

情報

Latin

ingredieris

Romanian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ラテン語

ルーマニア語

情報

ラテン語

ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore su

ルーマニア語

vei intra în mormînt la bătrîneţă, ca snopul strîns la vremea lui.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

et domum convivii non ingredieris ut sedeas cum eis et comedas et biba

ルーマニア語

să nu intri nici într'o casă de petrecere, ca să te aşezi cu ei, să mănînci şi să bei.``

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

e contra videbis terram et non ingredieris in eam quam ego dabo filiis israhe

ルーマニア語

tu vei vedea doar de departe ţara dinaintea ta; dar nu vei intra în ţara pe cre o dau copiilor lui israel.`

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

adiungat dominus tibi pestilentiam donec consumat te de terra ad quam ingredieris possidenda

ルーマニア語

domnul va trimete peste tine ciuma, pînă te va nimici în ţara pe care o vei lua în stăpînire.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

et ait micheas visurus es in die illa quando ingredieris cubiculum intra cubiculum ut abscondari

ルーマニア語

mica a răspuns: ,,vei vedea în ziua cînd vei umbla din odaie în odaie ca să te ascunzi.``

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

cum repetes a proximo tuo rem aliquam quam debet tibi non ingredieris domum eius ut pignus aufera

ルーマニア語

dacă ai vreo datorie la aproapele tău, să nu intri în casa lui ca să -i iei lucrul pus zălog;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

nec miranda indignatio in populum cum mihi quoque iratus dominus propter vos dixerit nec tu ingredieris illu

ルーマニア語

domnul s'a mîniat şi pe mine, din pricina voastră, şi a zis: ,,nici tu nu vei intra în ea.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

dixeruntque qui habitabant in iebus ad david non ingredieris huc porro david cepit arcem sion quae est civitas davi

ルーマニア語

locuitorii iebusului au zis lui david: ,,nu vei intra aici.`` dar david a luat cetăţuia sionului: aceasta este cetatea lui david.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

quando disperderit dominus deus tuus ante faciem tuam gentes ad quas ingredieris possidendas et possederis eas atque habitaveris in terra earu

ルーマニア語

după ce domnul, dumnezeul tău, va nimici toate neamurile pe cari le vei izgoni dinaintea ta, dupăce le vei izgoni şi te vei aşeza în ţara lor,

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

terrorem meum mittam in praecursum tuum et occidam omnem populum ad quem ingredieris cunctorumque inimicorum tuorum coram te terga verta

ルーマニア語

voi trimete groaza mea înaintea ta, voi pune pe fugă pe toate popoarele la cari vei ajunge, şi voi face ca toţi vrăjmaşii tăi să dea dosul înaintea ta.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

sed alieno fratri autem tuo absque usura id quod indiget commodabis ut benedicat tibi dominus deus tuus in omni opere tuo in terra ad quam ingredieris possidenda

ルーマニア語

dela străin vei putea să iei dobîndă, dar dela fratele tău să nu iei, pentruca domnul, dumnezeul tău, să te binecuvinteze în tot ce vei face în ţara pe care o vei lua în stăpînire.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

et sicut ante laetatus est dominus super vos bene vobis faciens vosque multiplicans sic laetabitur disperdens vos atque subvertens ut auferamini de terra ad quam ingredieris possidenda

ルーマニア語

după cum domnul se bucura să vă facă bine şi să vă înmulţească, tot aşa domnul se va bucura să vă piardă şi să vă nimicească; şi veţi fi smulşi din ţara pe care o vei lua în stăpînire.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

et abiit rex et omnes viri qui erant cum eo in hierusalem ad iebuseum habitatorem terrae dictumque est ad david ab eis non ingredieris huc nisi abstuleris caecos et claudos dicentes non ingredietur david hu

ルーマニア語

Împăratul a mers cu oamenii lui asupra ierusalimului împotriva iebusiţilor, locuitorii ţării. ei au zis lui david: ,,să nu intri aici, căci şi orbii şi ologii ţi se vor împotrivi! prin aceasta voiau să spună că david nu va intra cu niciun chip aici.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

cum introduxerit te dominus deus tuus in terram quam possessurus ingredieris et deleverit gentes multas coram te hettheum et gergeseum et amorreum chananeum et ferezeum et eveum et iebuseum septem gentes multo maioris numeri quam tu es et robustiores t

ルーマニア語

cînd domnul, dumnezeul tău, te va aduce în ţara în care vei intra şi o vei lua în stăpînire, şi va izgoni dinaintea ta multe neamuri: pe hetiţi, pe ghirgasiţi, pe amoriţi, pe cananiţi, pe fereziţi, pe heviţi şi pe iebusiţi, şapte neamuri mai mari la număr şi mai puternice decît tine;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,800,493,760 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK