プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Я не знаю для вас иного бога, кроме меня.
Албатта, мен уни ёлғончилардан деб ўйламоқдаман», деди. (Худолик даъвосида бўлган аҳмоқ фиръавнлар ўйламай, оғзига нима келса гапираверади.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Для вас я не знаю никакого другого Бога, кроме меня.
Албатта, мен уни ёлғончилардан деб ўйламоқдаман», деди. (Худолик даъвосида бўлган аҳмоқ фиръавнлар ўйламай, оғзига нима келса гапираверади.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
И я не знаю, близко или далеко то, что вам обещано [наказание].
(Яъни, иймон масаласида ҳамма баробар бўлиши учун, менга тушган ваҳийни эълон қилдим. Кейин бехабар эдик, деган даъво бўлмаслиги учун эшиттирдим.)
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Он им ответил: "Я не знаю, чем эти (люди) прежде занимались;
У деди: «Менинг улар нима қилаётганлари ҳақида илмим йўқ.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
Я не знаю для вас другого бога, (который был бы достоин поклонения) кроме меня.
Ҳомон лойга ўт ёқиб ғишт пишириб, ўта баланд қаср қурармиш, Фиръавн унга чиқиб, осмонда Аллоҳни кўрар эмиш. Аллоҳ осмонда сенинг чиқишингга қараб турадиган зотмиди?!
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Вы призываете меня к неверию в Аллаха и к поклонению наряду с Ним тому, о ком я ничего не знаю.
Сиз мени Аллоҳга куфр келтиришимга ва ўзим билмаган нарсани Унга ширк келтиришимга чақирмоқдасиз. Ҳолбуки, мен сизни азизу ўта мағфиратли зотга чақирмоқдаман.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
«Сахих аль-Бухари»)]], у которого бы я научился тому, чего не знаю)».
Шундан кейин Мусо (а. с.) йўлга тайёргарлик кўрдилар ва хизматкор йигитларига юқоридаги оятда келган азму қарорни айтдилар. У киши ўзларидан илмлироқ бандани топиш учун икки денгиз жамланган жойга боришга қарор қилган эдилар.)
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
О знать моя! - ответил Фараон. - Для вас не знаю я другого бога, Помимо самого себя.
Ва Фиръавн: «Эй аъёнлар, мен сизларга ўзимдан бошқа илоҳ борлигини билмасман. Бас, эй Ҳомон, лойга ўт ёқиб, мен учун бир баланд қаср қур, шоядки (унга чиқиб) Мусонинг илоҳини кўрсай.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Если бы я сказал такое, Ты знал бы об этом. Ты знаешь то, что у меня в душе, а я не знаю того, что у Тебя.
Сен менинг дилимдагини биласан, мен Сендаги ҳеч нарсани билмайман.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Если бы я сказал такое, Ты знал бы об этом. Ты знаешь то, что у меня в душе, а я не знаю того, что у Тебя в Душе.
Сен менинг дилимдагини биласан, мен Сендаги ҳеч нарсани билмайман.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Вы зовете меня к нечестию пред Богом, к признанию соучастниками Ему тех, которых я не знаю; а я зову вас к вере в Сильного, прощающего.
Ҳолбуки, мен сизни азизу ўта мағфиратли зотга чақирмоқдаман. (Сиз мени Аллоҳни инкор этиб, унга ибодат қилмасликка, худолигини билмаганим нарсани унга ширк келтириб, ўшанга ибодат қилишимга чақирмоқдасиз.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
А если они отвернутся, то скажи: "Я возвещаю вас ровно, и я не знаю, близко или далеко то, что вам обещано.
(Яъни, иймон масаласида ҳамма баробар бўлиши учун, менга тушган ваҳийни эълон қилдим. Кейин бехабар эдик, деган даъво бўлмаслиги учун эшиттирдим.)
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
Если они отвернутся, то скажи: «Я предупреждаю всех вас в равной мере, и я не знаю, рано или поздно настанет то, что вам обещано.
(Яъни, иймон масаласида ҳамма баробар бўлиши учун, менга тушган ваҳийни эълон қилдим. Кейин бехабар эдик, деган даъво бўлмаслиги учун эшиттирдим.)
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Если бы я говорил это, Ты знал бы то: Ты знаешь, что во Мне; но я не знаю, что в Тебе; ибо ты один вполне знающий тайны.
Сен менинг дилимдагини биласан, мен Сендаги ҳеч нарсани билмайман. Албатта, Сен Ўзинг ғайбларни энг яхши билгувчи зотсан.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Если я говорил, Ты это знаешь. Ты знаешь то. что у меня в душе, а я не знаю того, что у Тебя в душе: ведь Ты - ведающий скрытое.
Сен менинг дилимдагини биласан, мен Сендаги ҳеч нарсани билмайман. Албатта, Сен Ўзинг ғайбларни энг яхши билгувчи зотсан.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
А если отвернутся от тебя они, скажи: "Я возвестил вам это одинаково для всех, Но я не знаю, близко, далеко ли то, Что вам обещано (в награду или в наказанье).
(Яъни, иймон масаласида ҳамма баробар бўлиши учун, менга тушган ваҳийни эълон қилдим. Кейин бехабар эдик, деган даъво бўлмаслиги учун эшиттирдим.)
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。