プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
[[В первых аятах этой суры упоминается много величественных качеств Творца Вселенной. В них подчеркивается совершенство Его божественности и необъятность Его богатства.
wysławia boga to, co jest w niebiosach, i to, co jest na ziemi.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Идолы - лишь имена, в которых нет никакой истинной божественности и которых вы сами и ваши отцы наделили именами, следуя своим ложным прихотям.
są to tylko imiona, którymi wy je nazywacie - wy i wasi ojcowie.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Скажи: «Дайте ваше доказательство, если вы говорите правду (что у Аллаха есть соучастник во власти и в божественности)!»
przynieście więc wasz dowód, jeśli mówicie prawdę!
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
у Которого нет сотоварища [равного Ему] (ни в господстве, ни в именах и описаниях, ни в божественности).
on nie ma żadnego współtowarzysza. to mi zostało nakazane.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
[[Господь еще раз подчеркнул, что божественность и право на поклонение присущи только Ему одному, ибо среди Его прекрасных имен - Властелин, то есть небесный и земной миры находятся в Его власти и нуждаются в Его поддержке; Святой и Пречистый, то есть лишенный любых пороков и недостатков и обладающий совершенными качествами, благодаря которым Он более кого бы то ни было достоин почитания и возвеличивания; Хранитель, то есть подтверждающий правдивость своих пророков и посланников неопровержимыми доказательствами и ясными знамениями, которые они являли своим народам; Могущественный, то есть никто не в силах одолеть Его либо воспротивиться Его воле, потому что Он господствует надо всем сущим и правит всеми творениями; Могучий, Чья божественная власть распространяется на всех рабов и который властен унизить великих и обогатить бедных; Гордый, Которому присущи высокомерие и величие и который превыше несправедливости, угнетения и других пороков. Аллах превыше того, что придают Ему в сотоварищи.
chwała niech będzie bogu!
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質: