検索ワード: tu jevlas ka in english (日本語 - ヒンズー語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

日本語

ヒンズー語

情報

日本語

tu jevlas ka in english

ヒンズー語

अंग्रेजी में tu jevlas ka

最終更新: 2023-10-11
使用頻度: 1
品質:

日本語

%1 (%2)describes documentation entries that are in english

ヒンズー語

% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english

最終更新: 2018-12-24
使用頻度: 2
品質:

日本語

マークを切り替えthe text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

ヒンズー語

मार्कर स्विच करेंthe text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

最終更新: 2018-12-24
使用頻度: 2
品質:

日本語

本当にこのゲームをギブアップしますか?the text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

ヒンズー語

क्या आप सचमुच इस खेल को छोड़ देना चाहते हैं? the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

最終更新: 2018-12-24
使用頻度: 2
品質:

日本語

でも練習ゲームなので 残念ながらこれは カウントされません!the text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

ヒンズー語

परंतु इसे गिना नहीं जाएगा क्योंकि यह सैेंड बाक्स है! the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

最終更新: 2018-12-24
使用頻度: 2
品質:

日本語

このダイアログに情報を提供する gpgconf ツールがコンポーネントを返しませんでした。正しくインストールされていないようです。コマンドラインで %1を実行して詳細を確認してください。translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

ヒンズー語

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
8,030,659,480 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK