人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
(iv) impairment losses recognized in the income statement during the period (if any);
`4` الخسائر الناجمة عن التلف التي تم إثباتها في البيان خلال الفترة (إن وجدت)؛
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 3
品質:
there could be risks to stability during the electoral period if political differences that could trigger conflict are not addressed.
وقد تظهر مخاطر تهدد الاستقرار خلال الفترة الانتخابية إذا لم يتم حل الخلافات السياسية التي يمكن أن تؤدي إلى النـزاع.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
to do so, the panel first instructed its consultants to estimate the gsps that would have prevailed during the loss period if iraq had not invaded and occupied kuwait.
57- وللقيام بذلك، أصدر الفريق أولاً تعليمات لخبرائه الاستشاريين لتقدير أسعار البيع الحكومية التي كانت ستسود خلال فترة الخسارة لو لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلاله.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 3
品質:
the panel estimated what the average monthly prices of ammonia and methanol would have been during the claim period if iraq had not invaded and occupied kuwait.
58- وقدر الفريق معدل الأسعار الشهرية للأمونيا والميثانول خلال الفترة المشمولة بالمطالبة لو لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلالها.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 3
品質:
in addition, there were two incidents involving landmines laid prior to 2000, resulting in the injury of three civilians during the reporting period.
إضافة إلى ذلك، وقع حادثان من جراء انفجار ألغام أرضية زرعت قبل عام 2000، وهو ما أدى إلى إصابة ثلاثة مدنيين خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 3
品質:
the committee was informed that the deferred acquisitions would be considered for replacement during the next budget period if the items in question were no longer supported by the manufacturers.
وأُبلغت اللجنة أنه سيُنظَر في استبدال المعدات التي أُجّل اقتناؤها في فترة الميزانية المقبلة في حال لم تعد الشركات المصنعة تدعم الأصناف المعنية.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
during the clashes, idf used live ammunition, rubber-coated bullets, and teargas to disperse demonstrators, resulting in the injury of more than 100 civilians.
وخلال تلك الاشتباكات، أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي الذخائر الحية والأعيرة المطاطية والغاز المسيل للدموع لتفريق المتظاهرين، ما أسفر عن إصابة أكثر من 100 مدني.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
during the removal operation on 9 march 2014, six rockets hit latakia, resulting in the injury of several syrian civilians and property damage some distance from the port area.
وفي أثناء عملية إزالة مواد الأسلحة الكيميائية التي جرت في 9 آذار/مارس 2014، سقطت ستة صواريخ على اللاذقية، فأدت إلى إصابة عدة مدنيين سوريين، وأحدثت أضرارا في الممتلكات على مسافة ليست بعيدة عن منطقة الميناء.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
if patients follow mealtime rules and have safe behavior during the meal, they can earn a reward drink
وفي حالة اتباع المريض قواعد وقت الطعام علاوة على إبدائه سلوك آمن أثناء تناول الوجبة، حينئذ يمكنه الحصول على شراب كاف
second, it left open the question of whether the continuity requirement applied during the period between the injury and the end date, whether that was taken to be the date of presentation or the date of resolution.
ثانيا، لأنه لم يحسم مسألة ما إذا كان شرط الاستمرار ينطبق أم لا خلال الفترة الفاصلة بين حدوث الضرر وتاريخ الانتهاء، سواء أُعتبر ذلك التاريخ هو تاريخ تقديم الطلب أم تاريخ تسويته.
attacks on unamid personnel have also increased, including the killing of one peacekeeper and the injury of three others during the month of march.
كما زادت الهجمات على أفراد العملية المختلطة، بما في ذلك قتل أحد حفظة السلام وجرح ثلاثة آخرين خلال شهر آذار/مارس.
according to kuwait, those remediation projects "are not intended to account for losses to natural resources flows during the time period between the injury to and the recovery of the resources to a baseline state, whether naturally or by virtue of the proposed remediation projects. "
وتفيد الكويت بأن مشاريع الإصلاح تلك "لا ترمي إلى تعليل الخسائر التي لحقت بتدفق الموارد الطبيعية أثناء الفترة الواقعة بين تكبد الأضرار التي لحقت بالموارد واستعادة هذه الموارد إلى وضعها الأصلي، سواء بشكل طبيعي أو في إطار مشاريع الإصلاح المقترحة ".
the panel noted that the medical evidence provided in support of the claimant's personal injuries indicates that the injuries, although sustained during the occupation period, were work-related and not suffered as a direct result of iraq's invasion and occupation of kuwait.
105- ولاحظ الفريق أن الأدلة الطبية المقدمة لإثبات الإصابات الجسدية التي عانى منها صاحب المطالبة تشير إلى أن الإصابات، رغم حدوثها في فترة الاحتلال، كانت متعلقة بالعمل ولم تحدث كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلالـه للكويت.
mr. z submitted a statement from a general practitioner which indicates that, "overall, while the injuries seen now are very slight ... there is no reason to doubt that they could have been caused during a period of incarceration between april and may 2007, and torture suffered during the same period ".
ومع ذلك لا يوجد أي سبب للشك في أنها قد تكون حدثت خلال فترة الحبس بين نيسان/أبريل وأيار/مايو 2007، ونتيجةً للتعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى خلال الفترة ذاتها ".
in particular, central banks’ behavior during the crisis has called into question whether inflation-targeting is an effective framework in the presence of systemic shocks, and, more broadly, whether it can be sustained throughout economic cycles.
*** untranslated ***
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。