人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
not yet tested
لم تختبر بعد
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
i. tried and tested solutions
أولا - الحلول المجربة والمختبرة
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
i. tried and tested solutions 4
أولاً - الحلول المجربة والمختبرة 5
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
be that as it may, none of the countries has yet tested any impact indicators at the national level.
وأياً كان الأمر، فلم يقم أي بلد من هذه البلدان حتى الآن باختبار مؤشرات قياس الأثر على المستوى الوطني.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 3
品質:
over the years of project implementation, undp has identified and tested solutions that work on the ground and can be replicated in other nuclear disaster situations.
وعلى مدى السنوات المتعددة من تنفيذ المشاريع، حدد البرنامج الإنمائي وجرب حلولا ناجعة على أرض الواقع ويمكن إعادة تطبيقها في حالات الكوارث النووية الأخرى.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
joint audits might involve information that was not yet tested, since there was nothing to be compared with at that stage.
وقد تنطوي المراجعة المشتركة للحسابات على معلومات لم تختبر بعد، لعدم وجود شيء يقارن بها في تلك المرحلة.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
developed as a concrete response to demand by member states for a results-oriented partnership, the expo provides a venue for matching development demands and tested solutions.
وبينما أقيمَ المعرض كاستجابة ملموسة لطلب الدول الأعضاء إقامة شراكة من أجل تحقيق النتائج، فإنه بمثابة منتدى للتوفيق بين متطلبات التنمية والحلول المجربة.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
what ! you assume that you will enter paradise while allah has not yet tested your warriors , nor yet tested the steadfast ?
« أم » بل « حسبتم أن تدخلوا الجنة ولَما » لم « يعلم الله الذين جاهدوا منكم » علم ظهور « ويعلم الصابرين » في الشدائد .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 2
品質:
with just over a year remaining, organizations which had not yet tested their systems were at risk; those organizations had failed to take the issue seriously.
وحيث أنه لم يبق إﻻ ما يربو قليﻻ على العام فإن المنظمات التي لم تُخضع نظمها للتجريب حتى اﻵن معرضة للخطر؛ فهي لم تأخذ هذه المسألة بجدية.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
furthermore, it was pointed out that draft paragraphs 1 and 2 were based on tested solutions contained in article 15 of the uncitral model law on electronic commerce,13 which had already been incorporated in the domestic legislation of several jurisdictions.
71- وأشير أيضا إلى أن مشروعي الفقرتين 1 و2 يستندان إلى الحلول المجرّبة الواردة في المادة 15 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية،(13) الذي أُدمج فعلا في التشريعات الداخلية لعدة ولايات قضائية.
最終更新: 2013-02-19
使用頻度: 2
品質:
265. governments should also use existing institutions in a much more dynamic way, including by using the period between the holding in 2012 of rio+20 and 2015 for deliberate review and experimentation, in order to incorporate tested solutions into any post-2015 development framework and institutional reform.
265 - ينبغي أيضا أن تستخدم الحكومات المؤسسات القائمة بقدر أكبر من الدينامية، بما في ذلك استغلال الفترة الفاصلة بين انعقاد مؤتمر ريو+20 في عام 2012 وبين عام 2015 للقيام بعمليات استعراض وتجريب مدروسة بهدف إدراج الحلول المجربة في أي إطار إنمائي أو إصلاح مؤسسي لما بعد عام 2015.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 2
品質:
20. a common barrier to all approaches to technology transfer for slowing land degradation is that in the absence of stakeholder consultation, the proposed technology falls prey to conventional assumptions, such as that land degradation has already gone beyond the point of no return, that farmers are insufficiently aware of degradation processes, that traditional practices are not changing but disintegrating, that lack of financial resources limits the willingness and ability of farmers to invest in land, that local institutions hinder rather than encourage land-enhancing measures, and that farmers are unable to cope with changing environmental and socio-economic contexts without outside intervention and transfer of (insufficiently tested) solutions.
20- وهناك عائق مشترك أمام جميع نُهج نقل التكنولوجيا لإبطاء تدهور الأراضي يتمثل في عدم التشاور مع أصحاب المصلحة وسقوط التكنولوجيا المقترحة بالتالي فريسة للمسلّمات التقليدية، مثل القول بأن تدهور الأراضي قد بلغ فعلاً نقطة اللاعودة، وأن المزارعين لا يدركون عمليات التدهور إدراكاً كافياً، وأن الممارسات التقليدية لا تتغير وإنما تضمحل، وأن نقص الموارد المالية يحدّ من رغبة المزارعين في الاستثمار في الأراضي ومن قدرتهم على ذلك، وأن المؤسسات المحلية تعوق تدابير تحسين الأراضي بدلاً من تشجيعها، وأن المزارعين عاجزون عن التكيّف مع الظروف البيئة والاجتماعية - الاقتصادية المتغيِّرة دون تدخُّل خارجي ونقل للحلول (التي لم تخضع لاختبارات كافية).
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 3
品質: