プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
png has adopted the recommended standard of the best interests of the child as the paramount consideration in custody disputes after separation and divorce.
وقد اعتمدت بابوا غينيا الجديدة المعيار الموصى به لأفضل مصالح الطفل، فأصبح هو المعيار الأعلى في خلافات الحضانة بعد الانفصال والطلاق.
with regard to decisions on light passenger vehicles, the mission will adhere specifically to the recommended standard ratios and the information provided in the updated staffing tables
وفيما يتعلق بالقرارات ذات الصلة بعربات الركاب الخفيفة، ستتقيد البعثة على وجه التحديد بالنسب القياسية الموصى بها وبالمعلومات المقدمة في جداول الموظفين المستكملة.
71. unhcr noted that the refugee camps were overcrowded and refugees enjoyed 5 square metres of space as opposed to the recommended standard of 14 square metres.
71- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن مخيمات اللاجئين مكتظة وأن المساحة المتاحة للاجئين تبلغ 5 أمتار مربعة وليس المستوى الموصى به البالغ 14 متراً مربعاً(133).
it also recommended standard painting and repainting rates for major equipment, and a new self-sustainment rate for the provision of combined level ii and iii medical support services.
وأوصى الفريق العامل أيضا بمعدلات موحدة لطلاء المعدات الرئيسية وإعادة طلائها، وبمعدل جديد للاكتفاء الذاتي لتوفير المستوى الموحد الثاني والثالث لخدمات الدعم الطبي.
in addition, it recommended standard rates for painting and repainting of major equipment and a new self-sustainment rate for the provision of combined level-ii and iii medical support services.
وإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بمعدلات موحدة لطلاء المعدات الرئيسية وإعادة طلائها، وبمعدل جديد للاكتفاء الذاتي لتوفير المستوى الموحد الثاني والثالث لخدمات الدعم الطبي.
the relevant legislation had been submitted for examination to the council of europe, which had not found it to be contrary to its recommended standards.
وجدير بالذكر أن القانون ذا الصلة عُرض على مجلس أوروبا لينظر فيه، ولم يعتبره المجلس مخالفاً للقواعد التي يدعو إليها.
the results of the assessment will be validated by an external reviewer to determine the level of compliance with recommended standards and practices and provide recommendations for enhancing the unhcr audit service.
وسيصدق على نتائج التقييم مستعرض خارجي يحدد مدى الامتثال للمعايير والممارسات الموصى بها ويقدم توصيات لتعزيز دائرة مراجعة حسابات المفوضية.
the survey revealed that, because of the high poverty level, the average calorie intake was considerably below the who—recommended standards.
وكشفت الدراسة الاستقصائية بأنه بسبب ارتفاع مستوى الفقر، فقد كان المدخول الحراري الوسطي أدنى بكثير من المعايير التي توصي بها منظمة الصحة العالمية.
(b) increased implementation of internationally recommended standards and practices to ensure comparable statistics, particularly by the less advanced countries in the region
(ب) زيادة تنفيذ المعايير والممارسات الموصى بها دوليا لضمان إنتاج إحصاءات قابلة للمقارنة، وبخاصة من قبل البلدان الأقل تقدما في المنطقة
(b) increased implementation of internationally recommended standards and practices to ensure comparable statistics, particularly by the less advanced countries in the region.
(ب) زيادة تنفيذ المعايير والممارسات الموصى بها دوليا لكفالة توفير إحصاءات قابلة للمقارنة، خاصة من جانب البلدان الأقل تقدما في المنطقة.
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。