人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
because the diamond is the hardest substance exsisting in nature, it can only be cut by another diamond.
poiché il diamante è la materia più dura esistente in natura, esso può solo essere tagliato e sfaccettato da un altro diamante.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
a diamond can be scratched only by another diamond; however, it is not immune from breaking because of the presence of four systems of cleavage.
il diamante può essere scalfito solo da un altro diamante; tuttavia non è immune dalle rotture a causa della presenza di quattro sistemi di piani di sfaldatura.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
diamond is also appreciated for its physical qualities in the industry for its hardness (harder than ruby or a sapphire, nothing except scratch another diamond), for its high thermal conductivity (higher than silver and copper, used in electronics) and its optical qualities.
diamante è apprezzato anche per le sue qualità fisiche nel settore per la sua durezza (più difficile che rubino o zaffiro, nulla, tranne un altro diamante linea), l'alta conducibilità termica (oltre i argento e di rame, usato in elettronica) e le sue qualità ottiche.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。