検索ワード: me despierto a las siete y medianoche (英語 - スペイン語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

English

Spanish

情報

English

me despierto a las siete y medianoche

Spanish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

スペイン語

情報

英語

me despierto a las siete menos diez

スペイン語

cojo el taxi

最終更新: 2020-11-01
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

me despierto a las 5 y 45 de la ma;n

スペイン語

mis actividades diarias

最終更新: 2014-04-05
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

me levanto por la mañana a las siete y cuarto de la mañana

スペイン語

me levanto en la mañana at 7 15 am

最終更新: 2023-09-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

(07:30) son las siete y media.

スペイン語

(07:30) son las siete y media.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

son las siete y media de la mañana / madrugada.

スペイン語

son las siete y media de la mañana / madrugada.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

el concierto es a las siete (7) de la tarde.

スペイン語

el concierto es a las siete (7) de la tarde.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

¿puede llamarme para despertar a las siete y media (07:30 / 19:30).

スペイン語

¿puede llamarme para despertar a las siete y media (07:30 / 19:30).

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

* "morirse es un error" (renamed "cuatro corazones con freno y marcha atrás", 1935)* "cuatro corazones con freno y marcha atrás" (1936)* "carlo monte en monte carlo" (operetta with music by jacinto guerrero, 1939)* "un marido de ida y vuelta" (1939)* "eloísa está debajo de un almendro" (1940)* "los ladrones somos gente honrada" (1940)* "el amor sólo dura 2.000 metros" (1941)* "madre (el drama padre)" (1941)* "es peligroso asomarse al exterior" (1942)* "los habitantes de la casa deshabitada" (1942)* "blanca por fuera y rosa por dentro" (1943)* "las siete vidas del gato" (1943)* "a las seis en la esquina del bulevar" (1943)* "es peligroso asomarse al exterior" (1945)* "tú y yo somos tres" (1945)* "el pañuelo de la dama errante" (1945)* "el amor del gato y del perro" (1945)* "agua, aceite y gasolina" (1946)* "el sexo débil ha hecho gimnasia" (1946)* "como mejor están las rubias es con patatas" (1947)* "los tigres escondidos en la alcoba" (1949)==see also==* café gijón (madrid)==references====bibliography==* ariza viguera, m., "enrique jardiel poncela en la literatura humorística española", fragua, 1973 (isbn 84-7074-012-1).

スペイン語

* "morirse es un error" (retitulada "cuatro corazones con freno y marcha atrás", 1935)* "cuatro corazones con freno y marcha atrás" (1936)* "carlo monte en monte carlo" (opereta con música de jacinto guerrero, 1939)* "un marido de ida y vuelta" (1939)* "eloísa está debajo de un almendro" (1940)* "los ladrones somos gente honrada" (1940)* "el amor sólo dura 2.000 metros" (1941)* "madre (el drama padre)" (1941)* "es peligroso asomarse al exterior" (1942)* "los habitantes de la casa deshabitada" (1942)* "blanca por fuera y rosa por dentro" (1943)* "las siete vidas del gato" (1943)* "a las seis en la esquina del bulevar" (1943)* "es peligroso asomarse al exterior" (1945)* "tú y yo somos tres" (1945)* "el pañuelo de la dama errante" (1945)* "el amor del gato y del perro" (1945)* "agua, aceite y gasolina" (1946)* "el sexo débil ha hecho gimnasia" (1946)* "como mejor están las rubias es con patatas" (1947)* "los tigres escondidos en la alcoba" (1949)=== novela corta ===* "la victoria de samotracia", 1919.

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,793,893,658 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK