検索ワード: sandpiper (英語 - トルコ語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

トルコ語

情報

英語

sandpiper

トルコ語

Çullukgiller

最終更新: 2015-02-04
使用頻度: 4
品質:

参照: Wikipedia

英語

common sandpiper

トルコ語

dere düdükçünü

最終更新: 2015-02-04
使用頻度: 3
品質:

参照: Wikipedia

英語

the green sandpiper ("tringa ochropus") is a small wader (shorebird) of the old world.

トルコ語

yeşil düdükçün ("tringa ochropus"), çullukgiller (scolopacidae) familyasından bir çulluk türü.

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

the terek sandpiper ("xenus cinereus") is a small migratory palearctic wader species, the only member of the genus xenus.

トルコ語

sarıbacak ya da terek düdükçünü ("xenus cinereus"), çullukgiller (scolopacidae) familyasından bir çulluk türü.

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

===1960s===1961: "town without pity" lyrics by ned washington, music by dimitri tiomkin – town without pity1964: "circus world" lyrics by ned washington, music by dimitri tiomkin – circus world1965: "forget domani" lyrics by norman newell, music by riz ortolani – the yellow rolls-royce* "ballad of cat ballou" – "cat ballou"‡* "the sweetheart tree" - "the great race"‡* "the shadow of your smile" – "the sandpiper"* "that funny feeling" – "that funny feeling"1966: "strangers in the night" lyrics by charles singleton, eddie snyder, music by bert kaempfert – a man could get killed* "alfie" – "alfie"‡* "born free" – "born free" +* "georgy girl" – "georgy girl"‡* "a man and a woman" – "a man and a woman (un homme et une femme)"1967: "if ever i would leave you" lyrics by alan jay lerner, music by frederick loewe – camelot* "talk to the animals" by sammy davis, jr. – "doctor dolittle" +* "circles in the water (des ronds dans l'eau)" – "live for life (vivre pour vivre)"* "please don't gamble with love" – "ski fever"* "thoroughly modern millie" – "thoroughly modern millie"‡1968: "the windmills of your mind" lyrics by alan bergman, marilyn bergman, music by michel legrand, performed by jose feliciano – the thomas crown affair +* "buona sera, mrs. campbell" – "buona sera, mrs. campbell"* "chitty chitty bang bang" – "chitty chitty bang bang"‡* "funny girl" by barbra streisand – "funny girl"‡* "star" – "star!

トルコ語

=== 1960'lar ===1961: "town without pity" söz ned washington, müzik dimitri tiomkin – town without pity1964: "circus world" söz ned washington, müzik dimitri tiomkin – circus world1965: "forget domani" söz norman newell, müzik riz ortolani – the yellow rolls-royce* "ballad of cat ballou" – "cat ballou"* "the sweetheart tree" - "the great race"* "the shadow of your smile" – "the sandpiper"* "that funny feeling" – "that funny feeling"1966: "strangers in the night" söz charles singleton, eddie snyder, müzik bert kaempfert – a man could get killed* "alfie" – "alfie"* "born free" – "born free" +* "georgy girl" – "georgy girl"* "a man and a woman" – "a man and a woman (un homme et une femme)"1967: "if ever i would leave you" söz alan jay lerner, müzik frederick loewe – camelot* "talk to the animals" – sammy davis, jr. – "doctor dolittle" +* "circles in the water (des ronds dans l'eau)" – "live for life (vivre pour vivre)"* "please don't gamble with love" – "ski fever"* "thoroughly modern millie" – "thoroughly modern millie"1968: "the windmills of your mind" söz alan bergman, marilyn bergman, müzik michel legrand, seslendiren jose feliciano – the thomas crown affair +* "buona sera, mrs. campbell" – "buona sera, mrs. campbell"* "chitty chitty bang bang" – "chitty chitty bang bang"* "funny girl" – barbra streisand – "funny girl"* "star" – "star!

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,747,768,295 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK