プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
and if one of them hath tidings of that which he likeneth to the beneficent one, his countenance becometh black and he is full of inward rage.
når noen av dem får melding om nyfødte pikebarn, som han anser passende for den barmhjertige, så formørkes hans ansikt, og han må legge bånd på seg.
have you not seen how that god has subjected to you whatsoever is in the heavens and earth, and he has lavished on you his blessings, outward and inward?
dere har vel sett hvordan gud har gjort tjenlig for dere alt som er i himlene og på jord, og har overøst dere med gaver, i det åpne og i det skjulte.
do you not see how god placed at your service everything in the heavens and the earth? how he showered you with his blessings, both outward and inward?
dere har vel sett hvordan gud har gjort tjenlig for dere alt som er i himlene og på jord, og har overøst dere med gaver, i det åpne og i det skjulte.
do you not see that allah has disposed for you whatever there is in the heavens and whatever there is in the earth and he has showered upon you his blessings, the outward, and the inward?
dere har vel sett hvordan gud har gjort tjenlig for dere alt som er i himlene og på jord, og har overøst dere med gaver, i det åpne og i det skjulte.
then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
så gikk han innenfor* og målte dørens pilarer: de holdt to alen, og døren: den holdt seks alen, og dørens bredde: den var syv alen. / {* i det aller-helligste; esk 41, 4.}