人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
c) a fogyasztók érdekében a verseny megőrzése, valamint ahol lehet, az infrastruktúraalapú verseny előmozdítása;
(c) safeguarding competition to the benefit of consumers and promoting, where appropriate, infrastructure-based competition;
最終更新: 2013-01-30
使用頻度: 1
品質:
c) a fogyasztók érdekében a verseny megőrzése, valamint ahol lehet, az infrastruktúra alapú verseny előmozdítása;
(c) safeguarding competition to the benefit of consumers and promoting infrastructure-based competition wherever possible;
最終更新: 2016-12-19
使用頻度: 1
品質:
d) a verseny hosszú távú megőrzésének szükségessége, különös figyelmet fordítva a gazdaságilag hatékony, infrastruktúraalapú versenyre;”
(d) the need to safeguard competition in the long term, with particular attention to economically efficient infrastructure-based competition;;"
最終更新: 2013-01-30
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
e) előzetes szabályozási kötelezettség megállapítása kizárólag abban az esetben, ha nincs tényleges és fenntartható verseny, és a verseny megjelenésével enyhítik vagy feloldják ezeket a kötelezettségeket.
(e) imposing ex ante regulatory obligations only where there is no effective and sustainable competition and relaxing or lifting them as soon as there is."
最終更新: 2016-12-19
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
6. ösztönzi, hogy az európai unió előírja partnerei számára az állami támogatások és exporttámogatások szabályainak szigorú tiszteletben tartását, ily módon megakadályozva a verseny torzulását, valamint előírja az említett támogatások felhasználását korlátozó tendencia követését;
6. encourages the european union to require from its partners strict respect of the rules on state aid and export subsidies, thus preventing distortion of competition, and to follow a tendency for limiting the use of such subsidies;
最終更新: 2016-11-04
使用頻度: 1
品質:
(6) a nemzeti szabályozó hatóságok a 2002/21/ek irányelv (keretirányelv) 8. cikkének (2) bekezdésével és 9. cikkének (2) bekezdésével összhangban biztosítják a rádiófrekvenciák tényleges és hatékony kihasználását. biztosítják továbbá, hogy a rádiófrekvencia-használati jogok átruházása vagy felhalmozása következtében ne torzuljon a verseny. ebből a célból a tagállamok megfelelő intézkedéseket tehetnek a rádiófrekvencia-használati jogok kényszerértékesítésére vagy haszonbérbe adásának kötelezővé tételére.”;
6. competent national authorities shall ensure that radio frequencies are efficiently and effectively used in accordance with articles 8(2) and 9(2) of directive 2002/21/ec (framework directive). they shall ensure competition is not distorted by any transfer or accumulation of rights of use of radio frequencies ?. for such purposes, member states may take appropriate measures such as mandating the sale or the lease of rights to use radio frequencies.;"
最終更新: 2013-01-30
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。