人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
kaklamanis remained in the building.
Какламанис остана в сградата.
最終更新: 2012-04-06
使用頻度: 1
品質:
so he remained in the prison for several years .
И [ Юсуф ] престоя в затвора няколко години .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
power remained in the hands of the phagmodru family until 1434.
През 1322 Тай Ситу Джангчуб Гялцен (1302–1364) става Пхгадру Трипон на Недонг.
最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:
in the end, two songs remained in the running for the selection jury.
Накрая останаха две песни, които да бъдат преценени от журито.
最終更新: 2016-01-20
使用頻度: 1
品質:
certifying the conditions under which the goods remained in the transit country,
удостоверяващо условията, при които стоките са останали в страната на транзита,
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 4
品質:
certifying the conditions under which the products remained in the transit country;
удостоверяващ условията, при които продуктите са останали в страната на транзит;
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
later the photos were crudely photoshopped, the reflection of the watch remained in the table.
По-късно снимката е грубо ретуширана, но отражението на часовника остава видимо върху лака на масата.
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
at 4 hours, about 4% of the injected activity remained in the blood, decreasing to less than 1% at 24 hours after the injection.
След 4 часа около 4% от инжектираната активност остава в кръвта, като намалява до по-малко от 1% 24 часа след инжектирането.
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:
consequently, the scheme remained in the authority’s view an existing aid scheme after the reorganisation.
Следователно според Органа схемата остава съществуваща схема за помощ след реорганизацията.
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
what this means in this case is that the shares in olympic airlines ought to have remained in the ownership of olympic airways.
Това в настоящия случай означава, че акциите на noa следва да останат притежание на oa.
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
the cheese was made by the saracens who were defeated at poitiers in 732 but remained in the area, confined to a hill nearby.
Тя стои в основата на наименованието на сиренето, произвеждано от сарацините, които след разгрома през 732 г. остават да живеят като заточеници на хълм в близост до град Поатие.
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
he remained in the city but very afraid and cautious . suddenly the person who asked him for help the previous day asked him for help again .
На сутринта се озова в града , страхувайки се , дебнешком , и изведнъж - онзи , който вчера се обърна към него за помощ , пак го повика .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
such increase shall likewise be payable in the event of death of an official who has remained in the service after pensionable age.';
Увеличението се изплаща и в случай на смърт на длъжностно лице, което е останало на служба след навършване на пенсионна възраст.“;
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
all animals intended for intra-community trade must have remained in the territory of the exporting member state before the day of loading:
Всички животни, предназначени за търговия в рамките на Общността, трябва да са на територията на държавата-членка, която извършва износа, преди датата на товарене:
the lord hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
Господ смеси всред него дух на извращение; И те заблудиха Египет във всичките му дела, Както пиян полита в бълването си,
furthermore, european semester officers, who are based in the commission representations in member states, remained in contact with national parliaments on the european semester and other economic issues.
Освен това служителите, отговарящи за европейския семестър, към представителствата на Комисията в държавите членки поддържаха редовни контакти с националните парламенти по въпросите, свързани с европейския семестър, и по други икономически въпроси.
either [have remained in the territory described under point ii.2.1 since birth, or for at least the last three months before slaughter;]
или [са пребивавали на територията, описана в точка ii.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;]
on the day he will gather them [ it will be ] as if they had not remained [ in the world ] except for an hour of the day getting acquainted with one another .
В Деня , когато Той ще ги събере , сякаш са се забавили само един час от деня , те ще се познаят помежду си .