人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
so we make it into the book and then what? don’t get me wrong; i love lebanese hummus, but i really think there’s way more important issues that are worth fighting for besides food and world records.
আমরা বইতে নাম ওঠাবো, তার পরে কি/ আমাকে ভুল বুঝবেন না, আমি লেবানিজ হাম্মাস ভালবাসি, কিন্তু আমি আসলে বিশ্বাস করি আরো অনেক গুরুত্বপূর্ণ বিষয় আছে যুদ্ধ করার মতো খাওয়ার আর বিশ্ব রেকর্ড ছাড়াও।
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
don’t get me wrong, pan-africanism is a great and sweet concept - who wouldn’t want to have access to the second-largest and second most-populous continent in the world?
আমাকে ভুল বুঝবেন না, প্যান আফ্রিকানিজম একটি মহান এবং আকর্ষনীয় ধারনা- কে পৃথিবীর দ্বিতীয় বৃহত্তম এবং দ্বিতীয় জনবহুল মহাদেশে প্রবেশাধিকার না রাখতে চাইবে?
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
this old timer really know how to strike (even when the iron is not hot) and really stands in what he believe (he even said that he will repeat his action in other government building don’t get me wrong, it’s not i totally agree to pong action (ok, i support it 10000000000%, u go old timer!
পুরোনো সময়ের এই মানুষটি জানেন কি ভাবে আঘাত করতে হয় (এমনকি সময় যখন এই আঘাতের জন্য যথেষ্ট উপযুক্ত নন), এবং সত্যিকার অর্থে তিনি তার ভাবনার স্বপক্ষে দাঁড়িয়েছেন যা তিনি বিশ্বাস করেন (এমনকি পঙ এও বলেছেন, তিনি সরকারের অন্য ভবনগুলোতেও একই ঘটনার পুনরাবৃত্তি ঘটাবেন)। আমাকে ভুল বুঝবেন না, এমনটা নয় যে আমি পঙ এর কর্মের সাথে পুরোপুরি একমত পোষণ করি (ঠিক আছে, আমি এটাকে ১০০০০০০০০০০% সমর্থন করি, আপনি এগিয়ে যাও প্রাচীন মানব!
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。