人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
if you are .
اگه تو خودش باشي .
最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:
what if you are?
از کجا معلوم که اينطوري نباشه ؟
最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:
if you are lying,
اگه دروغ بگي،
最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:
and when your lord proclaimed, "if you are thankful, surely i will increase you, but if you are thankless my chastisement is surely terrible."'
و (ای بنیاسرائیل! به یاد آورید) آن زمان را که پروردگارتان مؤکّدانه اعلام کرد که اگر (از نعمتهای خدادادی، به وسیلهی ثبات بر ایمان و تلاش در عبادت) سپاسگزاری کردید، هر آینه (نعمتهای خود را) برایتان افزایش میدهم، و اگر کافر (و ناسپاس) شدید (شما را به عذاب دردناکی گرفتار میسازم و بدانید که) بیگمان عذاب من بسیار سخت است. [[«تَأَذَّنَ»: مؤکّدانه اعلام کرد. روشن و آشکار خبر داد (نگا: اعراف / 167).]]
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
believers, do not accept illegal interest in order to increase your wealth many times over. have fear of god so that you will have everlasting happiness.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، ربا را [با سود] چندين برابر مخوريد، و از خدا پروا كنيد، باشد كه رستگار شويد.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
therefore go forth with your followers in a part of the night and yourself follow their rear, and let not any one of you turn round, and go forth whither you are commanded.
«پس پاسی از شب خانوادهات را حرکت ده و (خودت) درپیشان برو و هیچ یک از شما نباید به عقب توجه کند، و هر جا به شما دستور داده میشود به سرعت روان شوید.»
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
god will not allow to increase whatever illegal interest you try to receive in order to increase your wealth at the expense of people's property. whatever amount of zakat you give to please god will be doubled (for you).
آنچه بعنوان ربا میپردازید تا در اموال مردم فزونی یابد، نزد خدا فزونی نخواهد یافت؛ و آنچه را بعنوان زکات میپردازید و تنها رضای خدا را میطلبید (مایه برکت است؛ و) کسانی که چنین میکنند دارای پاداش مضاعفند.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
they said, "we have an ill omen about you and your followers." salih replied, god has made your ill fortune await you. you are a people on trial."
آن کافران گفتند: ما به وجود تو و پیروانت فال بد میزنیم (که ظهور تو اسباب رنج و خصومت و عذاب و شومی حال ما شده است). صالح گفت: این فال بد شما نزد خدا (محققا معلوم) است بلکه شما گرفتار امتحان و ابتلا شدهاید (و خود موجب گرفتاریتان هستید).
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
and when your lord proclaimed: "if you give thanks, i will increase you, but, if you are unthankful my punishment is indeed stern.'
و [نیز یاد کنید] هنگامی را که پروردگارتان اعلام کرد که اگر سپاس گزاری کنید، قطعاً [نعمتِ] خود را بر شما می افزایم، و اگر ناسپاسی کنید، بی تردید عذابم سخت است.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
and when your lord proclaimed: “if you give thanks, i will grant you increase; but if you are ungrateful, my punishment is severe.”
و (ای بنیاسرائیل! به یاد آورید) آن زمان را که پروردگارتان مؤکّدانه اعلام کرد که اگر (از نعمتهای خدادادی، به وسیلهی ثبات بر ایمان و تلاش در عبادت) سپاسگزاری کردید، هر آینه (نعمتهای خود را) برایتان افزایش میدهم، و اگر کافر (و ناسپاس) شدید (شما را به عذاب دردناکی گرفتار میسازم و بدانید که) بیگمان عذاب من بسیار سخت است. [[«تَأَذَّنَ»: مؤکّدانه اعلام کرد. روشن و آشکار خبر داد (نگا: اعراف / 167).]]
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
they said, "we see you and your followers as an evil omen." he replied, "no, your evil omen is with god; the truth is that you are a people being put to the test."
آن کافران گفتند: ما به وجود تو و پیروانت فال بد میزنیم (که ظهور تو اسباب رنج و خصومت و عذاب و شومی حال ما شده است). صالح گفت: این فال بد شما نزد خدا (محققا معلوم) است بلکه شما گرفتار امتحان و ابتلا شدهاید (و خود موجب گرفتاریتان هستید).
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています