プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
==consecration of the bread==next comes the first part of the account of the last supper:"qui, pridie quam pateretur, accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas, et elevatis oculis in cælum ad te deum patrem suum omnipotentem, tibi gratias agens benedixit, fregit, deditque discipulis suis, dicens: accipite et manducate ex hoc omnes: hoc est enim corpus meum, quod pro vobis tradetur.
== consagração ===== "qui pridie": consagração do pão ===em seguida, vem a primeira parte do relato da Última ceia: ""qui pridie quam pateretur, accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas,et elevatis oculis in cælum ad te deum patrem suum omnipotentem, tibi gratias agens, bene, fregit, deditque discipulis suis, dicens: accipite, et manducate ex hoc omnes.
最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています