プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
the distance between the forward face of the hand lever and the rearward face of the handgrip shall not exceed 135 mm or be less than 45 mm.
Расстояние между передней стороной ручного рычага и задней стороной рукоятки не должно превышать 135 мм или составлять менее 45 мм.
controls on the handlebars shall be placed so that when used, the operator's hand does not leave the respective handgrip.
Органы управления на руле должны быть расположены таким образом, чтобы водитель мог достать их, не снимая рук с соответствующих рукояток.
the outer end of the hand lever shall not project beyond the outer end of the handgrip by more than 30 mm when the hand lever is in its position of maximum compression.
Внешний конец ручного рычага не должен выступать за внешний конец рукоятки более чем на 30 мм, когда ручной рычаг находится в положении максимального сжатия.
if the operation of the control is through rotation of the handgrip, the anticlockwise rotation shall progressively select gears giving an increased forward speed and conversely for a reduced forward speed.
Если управление осуществляется вращением рукоятки, то вращение против часовой стрелки обеспечивает последовательное переключение передач, соответствующее увеличению скорости при движении вперед, а в обратном направлении - переключение передач, соответствующее уменьшению скорости.
if the operation of the control is through rotation of the handgrip, the counter clockwise rotation shall progressively select gears giving an increased forward speed and conversely for a reduced forward speed.
Если управление осуществляется вращением рукоятки, то вращение против часовой стрелки обеспечивает последовательное переключение передач, соответствующее увеличению скорости при движении вперед, а в обратном направлении − переключение передач, соответствующее уменьшению скорости.
hand selector manual gear shift control if the operation of the control is through rotation of the handgrip, the anticlockwise rotation shall progressively select gears giving an increased forward speed and conversely for a reduced forward speed.
Если управление осуществляется вращением рукоятки, то вращение против часовой стрелки обеспечивает последовательное переключение передач, соответствующее увеличению скорости при движении вперед, а в обратном направлении − переключение передач, соответствующее уменьшению скорости.
the maximum dimension between the forward face of the hand lever and the rearward face of the handgrip shall not exceed 120 mm measured perpendicularly to the axis of the handgrip at any point between the mid-point and the end thereof nearest the fulcrum of the hand lever.
Максимальное расстояние между передней стороной ручного рычага и задней стороной рукоятки не должно превышать 120 мм по перпендикуляру к оси рукоятки в любой точке между серединой рукоятки и ее концом, расположенным ближе к точке поворота рычага.
"rotating handgrip " means a handgrip, operating some functional mechanism of the vehicle, which is free to rotate around the handlebar when so turned by the driver of the vehicle.
3.10 "Поворотная рукоятка " означает рукоятку, управляющую каким-либо функциональным механизмом транспортного средства, которая свободно поворачивается при воздействии на нее водителем транспортного средства.
controls for hazard warning lamps, passing and driving beam headlamps, direction indicators, supplemental engine stop, audible warning device, brakes and clutch shall be always accessible to the driver as primary function of the corresponding control without the removal of the driver's hands from the respective handgrips.
Органы управления огнями аварийной сигнализации, фарами ближнего и дальнего света, указателями поворотов, дополнительным выключателем двигателя, звуковым предупредительным устройством, тормозами и сцеплением должны быть всегда доступны для водителя в качестве первичной функции соответствующего органа управления без перемещения рук водителя с соответствующих рукояток.