検索ワード: i will fear no evil, for thou art with me (英語 - ロシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

English

Russian

情報

English

i will fear no evil, for thou art with me

Russian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

ロシア語

情報

英語

for thou art with me;

ロシア語

потому что Ты со мной;

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

英語

even though i walk through the valley of the shadow of death, i will fear no evil: for thou art with me

ロシア語

Если даже я пройду по долине смертельных теней, я не убоюсь зла, потому что Ты со мной

最終更新: 2020-11-06
使用頻度: 1
品質:

英語

i will fear no evil; for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.

ロシア語

Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

英語

"even though i walk through the valley of the shadow of death, i fear no evil; for thou art with me."

ロシア語

«Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной».

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

yes, even though i walk through the valley of the shadow of death, i will fear no evil, for god is with me.

ロシア語

Не страшусь зла, даже когда прохожу темной долиной смерти, потому что Бог со мной.

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

英語

yea, though i walk through the valley of the shadow of death, i will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me

ロシア語

Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня

最終更新: 2020-11-10
使用頻度: 4
品質:

英語

yea, thou i walk through the valley of the shadow of death, i will fear no evil; for thou art with me; thy rod and thy staff, they comfort me.

ロシア語

(22:4) Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

英語

even though i walk through the valley of the shadow of death, i will fear no evil, for you are with me. your rod and your staff, they comfort me.

ロシア語

Даже если я пойду долиной глубокой тени, Не устрашусь никакого зла,

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

英語

david confessed: “yea, though i walk through the valley of the shadow of death, i will fear no evil, for thou art with me” (psalm 23:4).

ロシア語

Уже Давид говорил: «Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мною!» (Псалом 22,4).

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

英語

yea, though i walk through the valley of the shadow of death, i will fear no evil;

ロシア語

Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла,

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

英語

yet he too had to face death, and he wrote these words: " even though i walk through the valley of the shadow of death, i will fear no evil, for you are with me

ロシア語

И однако, ему тоже пришлось встретиться со смертью, он написал такие слова: " Если пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мною

最終更新: 2020-11-10
使用頻度: 2
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

return, ye backsliding children, and i will heal your backslidings. behold, we come unto thee; for thou art the lord our god.

ロシア語

Возвратитесь, мятежные дети: Я исцелю вашу непокорность. – Вот, мы идем к Тебе, ибо Ты – Господь Бог наш.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

英語

for i will not go up in the midst of thee, for thou art a stiff-necked people, — lest i consume thee on the way.

ロシア語

ибо Сам не пойду среди вас, чтобы не погубить Мне вас на пути,

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

英語

4 and i will set up shepherds over them who will feed them. and they will fear no more nor be dismayed, neither will any be missing or lost, says the lord .

ロシア語

4И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь.

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

英語

unto a land flowing with milk and honey: for i will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest i consume thee in the way

ロシア語

и введет он вас в землю, где течет молоко и мед; ибо Сам не пойду среди вас, чтобы не погубить Мне вас на пути, потому что вы народ жестоковыйный

最終更新: 2020-11-10
使用頻度: 3
品質:

英語

father, i will that they also, whom thou hast given me, be with me where i am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world

ロシア語

Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира

最終更新: 2020-11-06
使用頻度: 3
品質:

英語

o lord, thou art my god; i will exalt thee, i will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

ロシア語

Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

英語

14 and the lord hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will i cut off the graven image and the molten image: i will make thy grave; for thou art vile.

ロシア語

14 А о тебе, Ассур , Господь определил:не будет более семени с твоим именем; из дома бога твоего истреблю истуканов и кумиров; приготовлю тебе в нем могилу, потому что ты будешь в презрении.

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 2
品質:

英語

then she drew breath, opened her eyes, and said, "ah, god, where am i?" - "thou art with me, dear wife," he answered, and told her how everything had happened, and how he had brought her back again to life.

ロシア語

then she drew breath, opened her eyes, and said, "ah, god, where am i?" - "thou art with me, dear wife," he answered, and told her how everything had happened, and how he had brought her back again to life.

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

8 jehovah has returned upon thee all the blood of the house of saul, in whose stead thou hast reigned; and jehovah has given the kingdom into the hand of absalom thy son; and behold, thou art taken in thine own evil, for thou art a man of blood.

ロシア語

8 Господь обратил на тебя всю кровь дома Саулова, вместо которого ты воцарился, и предал Господь царство в руки Авессалома, сына твоего; и вот, ты в беде, ибо ты--кровопийца.

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,782,629,881 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK