人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
at the same time, he does not have to freeze his working capital, while the seller retains the ownership of the goods until the payment is received.
В то же время он не должен замораживать свой оборотный капитал, тогда как продавец сохраняет право собственности на товар до получения платежа.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
if a request is received from a country with which new zealand does not have a formal extradition relationship it is open to the minister of justice to grant the request, taking into account various factors, such as whether the other country could reciprocate in similar circumstances.
Если же соответствующий запрос поступает из страны, с которой Новая Зеландия не поддерживает официальных отношений в области экстрадиции, тогда вопрос об удовлетворении данной просьбы решается по усмотрению министра юстиции, с учетом таких различных факторов, как вопрос о том, сможет ли другая страна ответить тем же в аналогичных условиях.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
(5) if information that a nominated candidate does not have the right to stand as a candidate in the elections to the european parliament is received by the central electoral commission later than the fiftieth day before the elections and it is not possible to produce new ballot papers of the relevant list of candidates, voters shall be issued with ballot papers of the relevant list of candidates with the given name and surname of this candidate.
(5) если информацию о том, что заявленный кандидат не имеет права балотироваться в Сэйм, Центральная избирательная кмиссия получит позже, чем за 50 дней до выборов и нет возможности изготовить новые бюллетени для соответствующего списка кандидатов, то избирателям выдаются подготовленные бюллетени соответствующего сиска кандидатов с именем и фамилией этого кандидата.
最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:
(d) according to the proceduregovernmental resolution no. 1175, if the written request is received by anthe authority which that does not have the requested information and is not obliged to have it according to its competence, it must forward the request to the competent authority within 5 five working days after from the date of receipt of the request and notify the applicant thereof; if the public authority is orally requested asked orally for information not held by the authoritythat it does not hold, it must indicate the competent authority which should be contacted by the applicant;.
d) Согласно Правительственному постановлению № 1175, если получателем письменного запроса является орган, не располагающий запрошенной информацией и не обязанный в силу своей компетенции располагать ею, он должен направить запрос в компетентный орган в течение пяти рабочих дней с момента получения запроса и уведомить об этом заявителя; если к государственному органу обращаются за информацией, которой он не располагает, в устной форме, он должен указать компетентный орган, с которым следует связаться заявителю;
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。