プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
offeree
адресат оферты
最終更新: 2016-07-27
使用頻度: 1
品質:
15a effective on reaching offeree (art. 15(1))
15А Вступление в силу по получении адресатом (ст. 15(1))
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
therefore, knowledge of such terms is vital to the offeree.
Таким образом, для лица, которому адресовано предложение, важно знать о таких условиях.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
article 24 defines when a revocation "reaches " the offeree.
Статья 24 определяет условия, когда отзыв "получен " оферентом.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
if the offeree accepts the offer, he is also called an acceptor.
Если лицо, которому делается предложение, его принимает, то оно также называется акцептантом.
最終更新: 2014-09-22
使用頻度: 1
品質:
参照:
"offeror " and "offeree "; "originator " and "addressee "
"Оферент " и "получатель оферты "; "составитель " и "адресат "
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
3. an offeree accepts an offer by a statement or other conduct indicating assent.
3. Адресат оферты акцептует оферту посредством заявления или иного поведения, выражающего согласие.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
参照:
moreover, it also requires that the offeree is sent the standard conditions or otherwise given the opportunity to read them.
Кроме того, требуется также, чтобы стандартные условия были направлены лицу, которому делается предложение, или чтобы это лицо получило возможность ознакомиться с ними иным образом.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
a person who makes an offer is called an offerer; a person to whom an offer is made, an offeree.
Лицо, которое делает предложение, называется оферентом; лицо, которому делается предложение, адресатом оферты.
最終更新: 2014-09-22
使用頻度: 1
品質:
参照:
1. article 22 provides that an offeree may withdraw its acceptance if the withdrawal reaches the offeror before or at the same time as the acceptance becomes effective.
1. Статья 22 предусматривает, что адресат оферты может отменить свой акцепт, если сообщение об отмене оферент получает раньше того момента или в тот же момент, когда акцепт вступает в силу.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
参照:
(1) until a contract is concluded an offer may be revoked if the revocation reaches the offeree before he has dispatched an acceptance.
1) Пока договор не заключен, оферта может быть отозвана оферентом, если сообщение об отзыве будет получено адресатом оферты до отправки им акцепта.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
参照:
(1) a late acceptance is nevertheless effective as an acceptance if without delay the offeror orally so informs the offeree or dispatches a notice to that effect.
1) Запоздавший акцепт, тем не менее, сохраняет силу акцепта, если оферент без промедления известит об этом адресата оферты устно или направит ему соответствующее уведомление.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
参照:
(2) an offer, even if it is irrevocable, may be withdrawn if the withdrawal reaches the offeree before or at the same time as the offer.
2) Оферта, даже когда она является безотзывной, может быть отменена оферентом, если сообщение об отмене получено адресатом оферты раньше, чем сама оферта, или одновременно с ней.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
参照:
the higher regional court, relying on article 16(1) cisg, noted that a declaration of intent may only be revoked before the offeree dispatches an acceptance.
Высший земельный суд, сославшись на пункт 1 статьи 16 КМКПТ, заметил, что заявление о намерении может быть отозвано лишь только до тех пор, пока его адресат не отправил заявление об акцепте.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
a court has found that a buyer's proposal which specified no specific quantity was sufficiently definite because under an alleged customary usage the proposal would be construed as an offer to purchase the buyer's needs from the offeree.
Суд пришел к заключению, что предложение покупателя, в котором не было указано конкретное количество, было достаточно определенным, поскольку согласно якобы существующему обычаю это предложение следует толковать как оферту купить то, что необходимо покупателю от адресата оферты.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
参照:
"2. when expressed in the form of a data message, an offer and the acceptance of an offer become effective when they are received by [the addressee] [the offeree or the offeror, as appropriate].
2. В случае, когда оферта и акцепт оферты произведены с помощью сообщений данных, они вступают в силу, когда они получены [адресатом] [получателем оферты или оферентом, как это уместно].
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています