人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
when bambino is lying still you can take it for a sphynx. but when it gets on its feet it gives you a shock.
bambino – это КОШКА — ШОК.
最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:
i don't know why they chose it but if it gets out of hand just give up on it and come back." shiro said as mio nodded her head
Я не знаю, почему они его выбрали, но если всё выйдет из-под контроля, просто откажитесь от него и вернитесь. - Сказала Широ, и Мио кивнула головой
最終更新: 2022-05-20
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
if it gets hot wearing a viking tunic, it’s good to know that it’s just a 500-metre walk from the viking village to the beach.
Если станет жарко, то всего в 500 метрах ходьбы от деревни, на берегу залива Кварнбовикен, есть пляж.
最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:
the film brought to life how one branch on its own cannot live for very long, nor can it develop fruit if it is cut off from the stem – even if it gets water.
Как мы ясно увидели в фильме - одна отдельная ветвь не может долго жить и приносить плоды, если она будет отрезана от ствола — даже если она получает воду.
最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:
but if the water that gets on the clothes is water with which the impurity has been washed away, then the ruling on this water is that when it separates from the impurity, if some of its characteristics have been changed by the impurity, then it is najis (impure), so if it gets on to the clothes or body, the part it has got onto must be washed.
Таким образом, если на тело или одежду попадет вода первого вида, то необходимо смыть её с того участка, куда она попала.
最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:
61. concerning the relevance of foreseeability of damage in the rylands rule, lord goff recalled that justice blackburn had spoken of "`anything likely to do mischief if it escapes' ", "of something `which he knows to be mischievous if it gets on to his neighbour's [property]', and the liability to `answer for the natural and anticipated consequences' ", as well as the stress placed on strict liability imposed on the defendant.
61. В отношении предсказуемости ущерба в решении по делу rylands лорд Гофф напомнил, что судья Блэкберн указал на "что-либо, могущее принести вред в том случае, если таковое выйдет из-под контроля ", "что-либо такое, "что, как ему известно, является вредным, если оно попадет на [землю] его соседа ", и на ответственность за естественные и предсказуемые последствия ", а также на значение, которое придается строгой ответственности, налагаемой на ответчика.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。