プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
it was rebuilt by the ancestors in the past, and it was used as the main palace for 270 years, and there was a palace inside this palace, which was an important place for the government. the last emperor of the korean empire in the palace was king sungjun until 1926. the donhwamun gate is the main entrance to the palace. it was founded in 1412, burned down in 1592, and rebuilt in 1608. this palace was different from the others in that it was connected by a bridge. the bridge was called the pancheon bridge. 14
예전에 선조가 중건하여 270년 동안 정궁으로 삼았으며, 이 궁궐 안에는 궁궐이 있어 정부의 중요한 곳이었습니다. 궁궐의 마지막 대한제국 황제는 1926년까지 순종왕이었다. 돈화문은 궁궐의 정문이다. 1412년에 창건되었으나 1592년에 소실되었다가 1608년에 재건되었습니다. 이 궁궐은 다리로 연결되어 있다는 점에서 다른 궁궐과 달랐습니다. 그 다리를 범천교라고 불렀습니다. 14