検索ワード: recommended (韓国語 - 日本語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Korean

Japanese

情報

Korean

recommended

Japanese

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

韓国語

日本語

情報

韓国語

recommended: utf- 8

日本語

推奨 (%1 )descriptive encoding name

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

韓国語

although connection can be omitted, it is not recommended, since it could be a cause of hard to find bug in script.

日本語

connection は省略可能ですが、スクリプトのバ グが発見しにくくなるため、推奨されません。

最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:

韓国語

참고: if you use databases with php, it is recommended that you use the same character encoding for both database and internal encoding for ease of use and better performance.

日本語

注意 phpでデータベースを使用する場合、性能を向上させるためにデータベー スとphpの内部エンコーディングについて同じ文字エンコーディングを使用 することを推奨します。

最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:

韓国語

if you need a unique identifier or token and you intend to give out that token to the user via the network (i.e. session cookies), it is recommended that you use something along the lines of

日本語

ユニークなidまたはトークンが必要な場合、そして、ネットワーク経由 でユーザーにそのトークンを渡そうとする場合(例えば、セッションクッ キー)、次の例のようにするのが推奨されます。

最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:

韓国語

antialias_steps allows you to control the number of colours used for antialiasing text. allowed values are 4 and 16. the higher value is recommended for text sizes lower than 20, where the effect in text quality is quite visible. with bigger sizes, use 4. it's less computationally intensive.

日本語

antialias_steps によりアンチエイリアスを行 うテキストの色数を制御することが可能です。指定できるのは 4 および 16 です。 20 より小さな大きさのテキストには、見易くするために大き い方を推奨します。より大きなフォントでは、計算負荷がより少ない 4 を使用して下さい。

最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,794,841,091 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK