전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
Το σημείο 113 αντικαθίσταται ως εξής:
точка 113 се заменя със следния текст:
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 4
품질:
Ο τίτλος αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:
Заглавието се заменя със следното:
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
το σημείο 5) αντικαθίσταται από το εξής:
точка 5 се заменя със следното:
마지막 업데이트: 2014-11-10
사용 빈도: 1
품질:
Το μέρος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
Част 1 се заменя със следното:
마지막 업데이트: 2014-11-11
사용 빈도: 3
품질:
το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
буква а) се заменя със следното:
마지막 업데이트: 2014-11-10
사용 빈도: 1
품질:
το σημείο 1.24 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
ред 1.24 се заменя със следното:
마지막 업데이트: 2014-11-10
사용 빈도: 4
품질:
Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
Член 2 се заменя със следното:
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 8
품질:
το σημείο 2.3) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
точка 2.3 се заменя със следния текст:
마지막 업데이트: 2014-11-10
사용 빈도: 1
품질:
Το «Παράδειγμα» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
„Пример“ се заменя със следното:
마지막 업데이트: 2014-11-10
사용 빈도: 1
품질:
η λέξη «κοινοτικό» αντικαθίσταται από τη λέξη «ενωσιακό».
думата „Общността“ се заменя с думата „Съюза“.
마지막 업데이트: 2014-11-09
사용 빈도: 1
품질:
το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: “α)
буква а) се заменя със следното:
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
η λέξη «διευθυντής» αντικαθίσταται από τις λέξεις «γενικός διευθυντής».
думата „директорът“ се заменя с думите „генералният директор“.
마지막 업데이트: 2014-11-09
사용 빈도: 1
품질:
) Αντικαθιστά, κατ’ουσίαν, το άρθρο 4.
) Заменя по същество член 4.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 3
품질: