검색어: árqro (그리스어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Greek

English

정보

Greek

árqro

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

그리스어

영어

정보

그리스어

prote netai h diagraf tvn rvn « th syn xish thw efarmog w » ap to árqro 1 parágrafow 2.

영어

it is suggested that in article 1( 2) the words « or continuing implementation » are deleted.

마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:

그리스어

to dika vma k nhshw thw diadikas aw ekt leshw aposb nnytai ji m new af toy h ap fash kataste ektelest sýmfvna me to árqro 3 parágrafow 7 .

영어

the right to start an enforcement procedure shall expire six months after the decision has become enforceable pursuant to article 3 ( 7 ) .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

그리스어

h armodi thta thw ekt na diatyp nei th gn mh thw bas zetai st árqro 109 g , parágrafow 3 thw synq khw gia thn drysh thw eyrvpa k w koin thtaw .

영어

the ecb 's competence to deliver an opinion is based on article 109c ( 3 ) of the treaty establishing the european community .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

그리스어

se ayt thn per ptvsh, qa tan eykta o na oriste sto árqro 4 h proqesm a ent w thw opo aw ta kráth m lh qa pr pei na enhmer noyn thn ekt sxetiká me ta en l gv m tra.

영어

in such a case it would be advisable to specify a date in article 4 by which the ecb should be informed about such measures by member states.

마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:

그리스어

se genik w gramm w, to eni symfvne me th mh ejantlhtik apar qmhsh tvn qemátvn gia ta opo a pr pei na zhte tai h gn mh thw ekt, pvw or zetai sto árqro 2 thw pr tashw.

영어

in general, the emi agrees with the non-exhaustive enumeration of subjects on which the ecb is to be consulted as defined in article 2 of the proposal.

마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:

그리스어

t low, son aforá to árqro 10, to eni anam nei thn koinopo hsh miaw pl royw seiráw me stoixe a poy anaf rontai sthn pr tash, pvw syn bh kai katá to parelq n. 7.

영어

finally, with regard to article 10, the emi expects to receive a full set of the data to which reference is made in the proposal, as was the case in the past. 7.

마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:

그리스어

me ton ro dryma noe tai opoiosd pote for aw symmet xontow krátoyw m loyw ap ton opo o h ekt mpore na apaite th diat rhsh eláxistvn apoqematik n , sýmfvna me to árqro 19.1 toy katastatikoý · 4 .

영어

institution : shall mean any entity in a participating member state which , under the terms of article 19.1 of the statute , the ecb may require to hold minimum reserves ; 4 .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

그리스어

symfvne me thn ápoch ti ta stoixe a sxetiká me ton plhqysm pr pei na epikyr nontai ap thn epitrop statistikoý prográmmatow , kaq w kai me to ti ta stoixe a sxetiká me to aep pr pei na epikyr nontai ap thn epitrop poy anaf retai sto árqro 6 thw odhg aw toy symboyl oy gia thn enarm nish toy kaqorismoý toy aep se tim w agoráw .

영어

it agrees that the population data should be validated by the statistical programme committee and that the gdp data should be validated by the committee to which reference is made in article 6 of the council directive on the harmonisation of the compilation of gnp at market prices .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

그리스어

omo vw , to eni antilambánetai ti to árqro 23 parágrafow 2 aposkope na ejasfal sei ti kápoiow mpore na epikalesqe enant on tr tvn ton ek toy n moy aporr onta symchfism , dynámei thw nomoqes aw toy krátoyw m loyw poy di pei thn apa thsh toy pistvtikoý idrýmatow poy aqete tiw ypoxre seiw toy , pará to m tro ejyg anshw th diadikas a ekkaqárishw .

영어

similarly , the emi understands that the intent of article 23 ( 2 ) is to ensure that statutory set-off is enforceable in accordance with the law of the member state applicable to the failed credit institution 's claim notwithstanding the reorganisation measure or winding-up procedure .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

그리스어

üexontaw yp ch : to katastatik toy eyrvpa koý syst matow kentrik n trapez n kai thw eyrvpa k w kentrik w trápezaw ( efej w kaloýmeno « katastatik » ) kai id vw to árqro 28.1 , th sýstash thw eyrvpa k w kentrik w trápezaw ( ekt ) , th gn mh toy eyrvpa koý koinoboyl oy , th gn mh thw epitrop w tvn eyrvpa k n koinot tvn , apofas zontaw sýmfvna me th diadikas a poy probl petai sto árqro 106 parágrafow 6 thw synq khw gia thn drysh thw eyrvpa k w koin thtaw ( efej w kaloýmenh « synq kh » ) kai sto árqro 42 toy katastatikoý , ektim ntaw : ti ta árqra 28.1 kai 28.2 toy katastatikoý or zoyn ti oi eqnik w kentrik w trápezew par xoyn sthn ekt kefálaio ýcoyw 5 disekatommyr vn eyr , to opo o kaq statai leitoyrgik ap thw drys w thw ·

영어

having regard to the statute of the european system of central banks and of the european central bank ( hereinafter referred to as the « statute ') and in particular to article 28.1 thereof , having regard to the recommendation made by the european central bank ( ecb ) , having regard parliament , to the opinion of the european with capital of 5 000 million euro , which shall become operational upon the establishment of the ecb ;

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,739,881,019 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인