전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ik ben baas bij ontstentenis van een heel kleine onderneming, een familiebedrijfje in londen.
ich bin chef in absentia eines sehr kleinen unternehmens, unseres londoner familienunternehmens.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 2
품질:
er is ook een verschil tussen het feit dat een klein familiebedrijfje in een arm land producten namaakt om voor ietwat betere levensvoorwaarden te zorgen en het feit dat t-shirts en andere consumptieproducten daar onder de dekmantel van de industrie worden verkocht om een markt te creëren.
es besteht für mich auch ein unterschied, ob eine kleine familie in einem ärmeren land in einem sogenannten familienbetrieb versucht, sich durch nachahmung das leben ein wenig zu verbessern, oder ob unter dem schutzmantel der industrie besagte t-shirts oder andere produkte unserer konsumwelt dort einfach verkauft werden, damit ein markt geschaffen werden kann.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 2
품질:
„ik vondhet niet normaal dat mijn ouders, die zo hardwerkten, er niet in slaagden hun oesters aan deman te brengen”, herinnert jean-marc zich.het familiebedrijfje bracht nauwelijks broodop de plank en jean-marc besloot daarom deproductie zelf op de markten van het eilanden de hoofdstad te gaan aanbieden: in dietijd nog vrij ongewoon.
„für mich war das nichtnormal, dass es meinen eltern, die so vielarbeiteten, nicht gelang, ihre austern zu ver-kaufen“,erinnert sich jean-marc. weil die familie vom betrieb mehr schlecht als rechtleben konnte, entschloss sich jean-marc, die produkte auf den märkten der insel und der hauptstadt selbst zu verkaufen, was damalsals recht ungewöhnlich galt.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질: